< Jakobs 3 >

1 Mine brødre! ikke mange av eder bli lærere, eftersom I vet at vi skal få dess tungere dom!
Do not let many be teachers, my brothers, having known that we will receive greater judgment,
2 For vi snubler alle sammen i mange ting; den som ikke snubler i tale, han er en fullkommen mann, i stand til også å holde hele legemet i tømme.
for we all make many stumbles; if anyone does not stumble in word, this one [is] a perfect man, able to also bridle the whole body;
3 Når vi legger bissel i munnen på hestene, forat de skal lyde oss, så styrer vi og hele deres legeme.
behold, the bits we put into the mouths of the horses for their obeying us, and we direct their whole body;
4 Se, også skibene, enda de er så store og drives av sterke vinder, styres dog av et lite ror dit styrmannen vil ha dem.
behold, also the ships, being so great, and being driven by fierce winds, are directed by a very small rudder, wherever the impulse of the [one] steering wills,
5 Så er og tungen et lite lem, og taler dog store ord. Se, en liten ild, hvor stor en skog den setter i brand!
so also the tongue is a little member, and boasts greatly; behold, how much forest a little fire kindles!
6 Også tungen er en ild; som en verden av urettferdighet står tungen blandt våre lemmer; den smitter hele legemet og setter livets hjul i brand, og settes selv i brand av helvede. (Geenna g1067)
And the tongue [is] a fire, the world of the unrighteousness, so the tongue is set in our members, which is spotting our whole body, and is setting on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna. (Geenna g1067)
7 For all natur, både i dyr og i fugler, både i ormer og i sjødyr, temmes og er blitt temmet av den menneskelige natur;
For every nature, both of beasts and of birds, both of creeping things and things of the sea, is subdued, and has been subdued, by the human nature,
8 men tungen kan intet menneske temme, det ustyrlige onde, full av dødelig gift.
but no one of men is able to subdue the tongue—[it is] an unruly evil, full of deadly poison;
9 Med den velsigner vi Herren og Faderen, og med den forbanner vi menneskene, som er skapt efter Guds billede.
with it we bless the God and Father, and with it we curse the men made according to [the] likeness of God;
10 Av samme munn utgår velsignelse og forbannelse. Mine brødre! dette må ikke være så.
out of the same mouth comes forth blessing and cursing; it does not need, my brothers, these things to so happen;
11 Gir vel kilden av samme opkomme søtt og beskt vann?
does the fountain out of the same opening pour forth the sweet and the bitter?
12 Kan vel et fikentre, mine brødre, bære oljebær, eller et vintre fiken? Heller ikke kan en salt kilde gi søtt vann.
Is a fig tree able, my brothers, to make olives? Or a vine figs? Neither is salty [water able] to have made sweet water.
13 Hvem er vis og forstandig blandt eder? Han vise ved god ferd sine gjerninger i visdoms saktmodighet!
Who [is] wise and intelligent among you? Let him show his works out of good behavior in meekness of wisdom,
14 Men har I besk avind og trettesyke i eders hjerter, da ros eder ikke mot sannheten og lyv ikke mot den!
yet, if you have bitter zeal, and rivalry in your heart, do not glory, nor lie against the truth;
15 Denne visdom kommer ikke ovenfra, men er jordisk, sanselig, djevelsk;
this wisdom is not descending from above, but earthly, physical, demon-like,
16 for hvor der er avind og trettesyke, der er urede og alt det som ondt er.
for where zeal and rivalry [are], there is insurrection and every evil matter;
17 Men den visdom som er ovenfra, er først og fremst ren, dernæst fredsommelig, rimelig, eftergivende, full av barmhjertighet og gode frukter, uten tvil, uten skrømt.
but the wisdom from above, first, indeed, is pure, then peaceable, gentle, well-convinced, full of kindness and good fruits, uncontentious, and unhypocritical—
18 Men rettferdighets frukt såes i fred for dem som holder fred.
and the fruit of righteousness in peace is sown to those making peace.

< Jakobs 3 >