< Jakobs 3 >

1 Mine brødre! ikke mange av eder bli lærere, eftersom I vet at vi skal få dess tungere dom!
Not many of you should become teachers, my brothers, because you know that we who teach will be judged more strictly.
2 For vi snubler alle sammen i mange ting; den som ikke snubler i tale, han er en fullkommen mann, i stand til også å holde hele legemet i tømme.
We all stumble in many ways. If anyone is never at fault in what he says, he is a perfect man, able to control his whole body.
3 Når vi legger bissel i munnen på hestene, forat de skal lyde oss, så styrer vi og hele deres legeme.
When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can guide the whole animal.
4 Se, også skibene, enda de er så store og drives av sterke vinder, styres dog av et lite ror dit styrmannen vil ha dem.
Consider ships as well. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot is inclined.
5 Så er og tungen et lite lem, og taler dog store ord. Se, en liten ild, hvor stor en skog den setter i brand!
In the same way, the tongue is a small part of the body, but it boasts of great things. Consider how small a spark sets a great forest ablaze.
6 Også tungen er en ild; som en verden av urettferdighet står tungen blandt våre lemmer; den smitter hele legemet og setter livets hjul i brand, og settes selv i brand av helvede. (Geenna g1067)
The tongue also is a fire, a world of wickedness among the parts of the body. It pollutes the whole person, sets the course of his life on fire, and is itself set on fire by hell. (Geenna g1067)
7 For all natur, både i dyr og i fugler, både i ormer og i sjødyr, temmes og er blitt temmet av den menneskelige natur;
All kinds of animals, birds, reptiles, and creatures of the sea are being tamed and have been tamed by man,
8 men tungen kan intet menneske temme, det ustyrlige onde, full av dødelig gift.
but no man can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
9 Med den velsigner vi Herren og Faderen, og med den forbanner vi menneskene, som er skapt efter Guds billede.
With the tongue we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in God’s likeness.
10 Av samme munn utgår velsignelse og forbannelse. Mine brødre! dette må ikke være så.
Out of the same mouth come blessing and cursing. My brothers, this should not be!
11 Gir vel kilden av samme opkomme søtt og beskt vann?
Can both fresh water and salt water flow from the same spring?
12 Kan vel et fikentre, mine brødre, bære oljebær, eller et vintre fiken? Heller ikke kan en salt kilde gi søtt vann.
My brothers, can a fig tree grow olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.
13 Hvem er vis og forstandig blandt eder? Han vise ved god ferd sine gjerninger i visdoms saktmodighet!
Who is wise and understanding among you? Let him show it by his good conduct, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
14 Men har I besk avind og trettesyke i eders hjerter, da ros eder ikke mot sannheten og lyv ikke mot den!
But if you harbor bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast in it or deny the truth.
15 Denne visdom kommer ikke ovenfra, men er jordisk, sanselig, djevelsk;
Such wisdom does not come from above, but is earthly, unspiritual, demonic.
16 for hvor der er avind og trettesyke, der er urede og alt det som ondt er.
For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every evil practice.
17 Men den visdom som er ovenfra, er først og fremst ren, dernæst fredsommelig, rimelig, eftergivende, full av barmhjertighet og gode frukter, uten tvil, uten skrømt.
But the wisdom from above is first of all pure, then peace-loving, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and sincere.
18 Men rettferdighets frukt såes i fred for dem som holder fred.
Peacemakers who sow in peace reap the fruit of righteousness.

< Jakobs 3 >