< Jakobs 2 >
1 Mine brødre! la ikke eders tro på vår Herre Jesus Kristus, den herliggjorte, være forenet med at I gjør forskjell på folk!
My brethren, hold ye not the faith of the glory of our Lord Jesus the Messiah, with a respect to persons.
2 For om det kommer en mann inn i eders forsamling med gullring på fingeren, i skinnende klædning, og det også kommer en fattigmann inn i skitten klædning,
For if there come into your assembly a man with rings of gold or splendid garments, and there come in a poor man in sordid garments;
3 og I ser på ham som bærer den skinnende klædning, og sier: Sett du dig her på en god plass! og sier til den fattige: Stå du der, eller sett dig her nede ved min fotskammel! -
and ye show respect to him who is clothed in splendid garments, and say to him, Seat thyself here, conspicuously; while to the poor man, ye say, Stand thou there, or sit thou here before my footstool;
4 gjør I da ikke forskjell hos eder selv og er blitt dommere med onde tanker?
are ye not divided among yourselves, and become expositors of evil thoughts?
5 Hør dog, mine elskede brødre: Har ikke Gud utvalgt dem som er fattige på verdens gods, til å være rike i troen og arvinger til det rike han har lovt dem som elsker ham?
Hear, my beloved brethren; hath not God chosen the poor of the world, but the rich in faith, to be heirs in the kingdom which God hath promised to them that love him?
6 Men I har vanæret den fattige. Er det ikke de rike som underkuer eder, og som drar eder for domstolene?
But ye have despised the poor man. Do not rich men exalt themselves over you, and drag you before the tribunals?
7 Er det ikke de som spotter det gode navn I er nevnt med?
Do they not revile that worthy name, which is invoked upon you?
8 Visselig, dersom I opfyller den kongelige lov efter Skriften: Du skal elske din næste som dig selv, da gjør I vel;
And if in this ye fulfill the law of God, as it is written, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye will do well:
9 men gjør I forskjell på folk, da gjør I synd, og loven refser eder som lovbrytere.
but if ye have respect of persons, ye commit sin; and ye are convicted by the law, as transgressors of the law.
10 For enhver som holder hele loven, men snubler i én ting, han er blitt skyldig i alle.
For he that shall keep the whole law, and yet fail in one precept, is obnoxious to the whole law.
11 For han som sa: Du skal ikke drive hor, han sa også: Du skal ikke slå ihjel. Om du da ikke driver hor, men slår ihjel, da er du blitt lovbryter.
For he who said, Thou shalt not commit adultery, said also, Thou shalt not kill. If then thou commit no adultery, but thou killest, thou hast become a transgressor of the law.
12 Tal så og gjør så som de som skal dømmes efter frihetens lov!
So speak ye, and so act, as persons that are to be judged by the law of liberty.
13 For dommen skal være ubarmhjertig mot den som ikke har gjort barmhjertighet; men barmhjertighet roser sig mot dommen.
For judgment without mercy shall be on him, who hath practised no mercy: by mercy, ye will be raised above judgment.
14 Hvad nytter det, mine brødre, om en sier at han har tro, når han ikke har gjerninger? Kan vel troen frelse ham?
What is the use, my brethren, if a man say, I have faith; and he hath no works? can his faith vivify him?
15 Om en bror eller søster er naken og fattes føde for dagen,
Or if a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
16 og nogen av eder sier til dem: Gå bort i fred, varm eder og mett eder! men I ikke gir dem det som legemet trenger, hvad nytter det?
and one of you say to them, Go in peace, warm yourselves, and be full; and ye give them not the necessaries of the body, what is the use?
17 Således og med troen: har den ikke gjerninger, er den død i sig selv.
So also faith alone, without works, is dead.
18 Men en kan si: Du har tro, og jeg har gjerninger. Vis mig din tro uten gjerninger, og jeg vil vise dig min tro av mine gjerninger!
For a man may say, Thou hast faith, and I have works; show to me thy faith that is without works; and I will show to thee, my faith by my works.
19 Du tror at Gud er én; du gjør vel; djevlene tror det også og skjelver.
Thou believest that there is one God; thou dost well; the demons also believe, and tremble.
20 Og vil du vite det, du dårlige menneske, at troen uten gjerninger er unyttig?
Wouldst thou know, O frail man, that faith without works is dead?
21 Abraham, vår far, blev ikke han rettferdiggjort ved gjerninger, da han ofret sin sønn Isak på alteret?
Abraham our father, was not he justified by works, in offering his son Isaac upon the altar?
22 Du ser at troen virket sammen med hans gjerninger, og at troen blev fullkommen ved gjerningene,
Seest thou, that his faith aided his works; and that by the works his faith was rendered complete?
23 og Skriften blev opfylt, som sier: Abraham trodde Gud, og det blev regnet ham til rettferdighet, og han blev kalt Guds venn.
And the scripture was fulfilled, which saith: Abraham believed in God, and it was accounted to him for righteousness, and he was called the Friend of God.
24 I ser at mennesket blir rettferdiggjort ved gjerninger, og ikke ved tro alene.
Thou seest, that by works a man is justified, and not by faith alone.
25 I like måte Rahab, skjøgen; blev hun ikke rettferdiggjort ved gjerninger, da hun tok imot utsendingene og slapp dem ut en annen vei?
So also Rahab, the harlot, was not she justified by works, when she entertained the spies, and sent them forth by another way?
26 For likesom legemet er dødt uten ånd, så er og troen død uten gjerninger.
As the body without the spirit, is dead; so faith without works, is dead also.