< Esaias 32 >
1 Se, med rettferdighet skal kongen regjere, og fyrstene skal styre efter rett,
See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.
2 og enhver av dem skal være som et skjul for været og et ly mot regnskyll, som bekker i ørkenen, som skyggen av et veldig fjell i et tørstende land.
And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.
3 Da skal de seendes øine ikke være blinde, og de hørendes ører skal være lydhøre,
And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
4 de lettsindiges hjerte skal formå å skjønne, og de stammendes tunge skal ha lett for å tale klart.
The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.
5 Dåren skal ikke mere kalles edel, og den svikefulle skal ikke kalles høimodig.
The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.
6 For dåren taler dårskap, og hans hjerte finner på ondt for å utføre vanhellig dåd og for å tale forvendte ting om Herren, for å la den hungrige sulte og la den tørste mangle drikke.
For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.
7 Og den svikefulles våben er onde; han legger listige råd for å føre de saktmodige i ulykke ved falske ord, selv når den fattige taler det som rett er.
The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.
8 Men den edle har edle tanker, og han blir fast ved det som er edelt.
But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.
9 I sorgløse kvinner, stå op, hør min røst! I trygge døtre, vend eders ører til min tale!
Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
10 Om år og dag skal I beve, I trygge! For det er slutt med all vinhøst, frukthøsten kommer ikke.
In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.
11 Forferdes, I sorgløse! Bev, I trygge! Klæ eder nakne og bind sekk om eders lender!
Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
12 De slår sig for brystet og klager over de fagre marker, over det fruktbare vintre.
Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
13 På mitt folks jord skyter torner og tistler op, ja over alle gledens hus i den jublende by.
And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.
14 For palasset er forlatt, svermen i byen er borte; haug og vakttårn er blitt til huler for evige tider, til fryd for villesler, til beite for buskap -
For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;
15 inntil Ånden blir utøst over oss fra det høie, og ørkenen blir til fruktbar mark, og fruktbar mark aktes som skog.
Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.
16 Og rett skal bo i ørkenen, og rettferdighet skal ha sitt hjem på den fruktbare mark.
Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.
17 Og rettferdighetens verk skal være fred, og rettferdighetens frukt skal være ro og trygghet til evig tid.
And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
18 Og mitt folk skal bo i fredens bolig og i trygghetens telter og på sorgfrie hvilesteder.
And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
19 Men det skal hagle når skogen styrter ned, og dypt skal byen trykkes ned.
But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.
20 Lykkelige er I som sår ved alle vann, som slipper oksen og asenet på frifot!
Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.