< Esaias 29 >
1 Ve Ariel, Ariel, du by hvor David slo leir! Legg år til år, la høitidene gå sin rundgang!
Tragedy is coming to you Ariel, Ariel the city where David lived! Year after year you have your festivals.
2 Da vil jeg gjøre det trangt for Ariel, og der skal være sorg og jammer; men så skal det bli mig et virkelig Ariel.
But I'm going to cause trouble for Ariel; the city will cry and mourn, it will be like an altar hearth to me.
3 Jeg vil slå leir rundt omkring dig, og jeg vil kringsette dig med vaktposter og bygge voller mot dig.
I will surround you, I will besiege you with towers and build ramps to attack you.
4 Da skal du tale lavmælt fra jorden, og fra støvet skal du mumle frem dine ord; og din røst skal lyde fra jorden likesom fra en dødningemaner, og fra støvet skal din tale hviskes.
You will be brought down, you will speak from where you're lying on the ground, mumbling in the dust. Your words will come like a ghost from the grave; your voice will be a whisper from the dust.
5 Men så skal dine fienders mengde bli som fint støv, og voldsmennenes flokk som fykende agner, og det skal skje i et øieblikk, med ett.
But then all your enemies will become like fine dust; all your cruel oppressors like chaff that's blown away. Then suddenly, in no time at all,
6 Fra Herren, hærskarenes Gud, skal det komme en hjemsøkelse med bulder og brak og veldige drønn, hvirvelvind og storm og fortærende ildslue.
the Lord Almighty will arrive with thunder, earthquake, and tremendous noise, with whirlwind, storm, and flames of fire that burn everything up.
7 Og mengden av alle de hedningefolk som strider mot Ariel, skal bli som en drøm, et syn om natten, alle de som strider mot det og dets borg, og som trenger inn på det.
The nations besieging Ariel, attacking its fortifications and tormenting the people, they will all disappear as if it was a dream!
8 Og det skal gå som når den sultne drømmer og synes han eter, men når han våkner, da er han tom, og som når den tørste drømmer og synes han drikker, men når han våkner, se, da er han matt, og hans sjel blir maktløs; således skal det gå alle de mange hedningefolk som strider mot Sions berg.
It will be like someone hungry dreaming that they're eating but who wakes up still hungry. It will be like someone thirsty dreaming of drinking but who wakes up still weak and thirsty. This is what it will be like for all your enemies, the ones attacking Mount Zion.
9 Stirr på hverandre og bli forvirret! Stirr eder blinde, og vær blinde! I er drukne, men ikke av vin; I raver, men ikke av sterk drikk.
Be shocked and amazed! Make yourselves blind so you can't see! Get drunk, but not from wine! Stagger around, but not from beer!
10 For Herren har utøst over eder en dyp søvns ånd, og han har tillukket eders øine, profetene, og tildekket eders hoder, seerne.
For the Lord has made you very sleepy, and he has shut the eyes and covered the heads of those who speak for God and see visions.
11 Og således er synet av alt dette blitt eder likesom ordene i en forseglet bok; gir en den til en som skjønner skrift, og sier: Les dette! så sier han: Jeg kan ikke, for den er forseglet.
This entire vision is like words in a scroll that is sealed shut. If you give it to someone who knows how to read and say, “Please read it,” they'll say, “I can't read it because it's sealed shut.”
12 Eller en rekker boken til en som ikke skjønner skrift, med de ord: Les dette! så sier han: Jeg skjønner ikke skrift.
If you give it to someone who doesn't know how to read and say, “Please read it,” they'll say, “I don't know how to read.”
13 Og Herren sier: Fordi dette folk holder sig nær til mig med sin munn og ærer mig med sine leber, men holder sitt hjerte langt borte fra mig, og deres frykt for mig er et menneskebud som de har lært,
The Lord says, “These people come and praise me with their words, and honor me with lip service, but their thoughts are miles away. Their worship of me only consists of them following rules people have taught them.
14 se, derfor vil jeg bli ved å gå underlig frem mot dette folk, underlig og forunderlig, og dets vismenns visdom skal forgå, og dets forstandige menns forstand skal skjule sig.
So once again I will surprise these people with miracle upon miracle. The wisdom of the wise will die, and the insight of the insightful will disappear.”
15 Ve dem som vil skjule i det dype for Herren hvad de har fore, og hvis gjerninger skjer i mørke, og som sier: Hvem ser oss, og hvem kjenner oss?
Tragedy is coming to people who take such trouble to hide their plans from the Lord. They work in the dark and say to themselves, “Nobody can see us, can they? Nobody will know, will they?”
16 Hvor forvendte I er! - Er pottemakeren å akte som hans ler, så verket kunde si om ham som gjorde det: Han har ikke gjort mig, og det som er laget, si om ham som laget det: Han skjønner det ikke?
How perverse you are! It's as if the clay was thought of as making the potter! Should something made say to its maker, “You didn't make me”? Can the pot tell the potter, “You don't understand anything”?
17 Ennu bare en liten stund, så skal Libanon bli til fruktbar mark, og den fruktbare mark aktes som skog.
It won't be long and the forests of Lebanon will be turned into a productive field, and a productive field will seem like a forest.
18 Og på den dag skal de døve høre bokens ord, og ut fra mulm og mørke skal de blindes øine se,
At that time the deaf will hear the words of the scroll, and the eyes of the blind will see through the gloomy darkness what's written there.
19 Og de saktmodige skal glede sig enn mere i Herren, og de fattige blandt menneskene skal fryde sig i Israels Hellige;
The humble will be even happier in the Lord, and the poor will find their joy in the Holy One of Israel.
20 for det er forbi med voldsmannen, og det er ute med spotteren, og utryddet blir alle de som er årvåkne til å gjøre urett,
Cruel people will no longer exist, the scornful will vanish, and those looking to do evil will be destroyed—
21 de som gjør et menneske til synder for et ords skyld og legger snarer for den som hevder retten på tinget, og som ved løgn bøier retten for den rettferdige.
those who say things to trick others into sin, those who trap people by legal arguments in court, those who lie to mislead the innocent.
22 Derfor sier Herren så til Jakobs hus, Herren som forløste Abraham: Nu skal Jakob ikke bli til skamme, og nu skal hans åsyn ikke blekne;
So this is what the Lord, who redeemed Abraham, says to the descendants of Jacob: “You don't need to be ashamed anymore; your faces won't grow pale with fright any longer.
23 for når han og hans barn ser mine henders gjerning i sin midte, så skal de hellige mitt navn, og de skal hellige Jakobs Hellige, og Israels Gud skal de frykte.
When you see all your children and everything I've done for you, then you will regard my character as holy, and you will respect the Holy One of Jacob. You will have reverence for the God of Israel.
24 Og de hvis ånd fór vill, skal lære forstand, og de knurrende skal ta imot lærdom.
Those who've gone astray will understand their mistakes; those who grumble will learn how to receive instruction.”