< Esaias 24 >

1 Se, Herren tømmer jorden og legger den øde; han omskifter dens skikkelse og adspreder dem som bor på den.
看哪,耶和華使地空虛,變為荒涼; 又翻轉大地,將居民分散。
2 Da går det presten som folket, herren som trælen, fruen som trælkvinnen, selgeren som kjøperen, låntageren som långiveren, ågerkaren som hans skyldner.
那時百姓怎樣,祭司也怎樣; 僕人怎樣,主人也怎樣; 婢女怎樣,主母也怎樣; 買物的怎樣,賣物的也怎樣; 放債的怎樣,借債的也怎樣; 取利的怎樣,出利的也怎樣。
3 Tømmes, ja tømmes skal jorden og plyndres, ja plyndres; for Herren har talt dette ord.
地必全然空虛,盡都荒涼; 因為這話是耶和華說的。
4 Jorden sørger og visner bort; jorderike sykner og visner bort; de ypperste av dem som bor på jorden, sykner bort.
地上悲哀衰殘, 世界敗落衰殘; 地上居高位的人也敗落了。
5 Og jorden er vanhelliget under dem som bor på den; for de har krenket lovene, overtrådt budet, brutt den evige pakt.
地被其上的居民污穢; 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
6 Derfor fortærer forbannelse jorden, og de som bor på den, må bøte; derfor brenner jordboerne, og det blir bare få mennesker igjen.
所以,地被咒詛吞滅; 住在其上的顯為有罪。 地上的居民被火焚燒, 剩下的人稀少。
7 Mosten visner, vintreet sykner bort; alle de som før var så hjerteglade, sukker nu.
新酒悲哀,葡萄樹衰殘; 心中歡樂的俱都歎息。
8 Det er forbi med gleden ved trommenes lyd, det er slutt med de jublendes larm; det er forbi med gleden ved citarens klang.
擊鼓之樂止息; 宴樂人的聲音完畢, 彈琴之樂也止息了。
9 De drikker ikke lenger vin under sang; besk er den sterke drikk for dem som drikker den.
人必不得飲酒唱歌; 喝濃酒的,必以為苦。
10 Nedbrutt er den øde by; stengt er hvert hus, så ingen kan gå inn.
荒涼的城拆毀了; 各家關門閉戶,使人都不得進去。
11 På gatene lyder klagerop over vinen; all glede er borte, landets fryd er blitt landflyktig.
在街上因酒有悲歎的聲音; 一切喜樂變為昏暗; 地上的歡樂歸於無有。
12 Tilbake i byen er bare ødeleggelse, og porten er slått i stumper og stykker.
城中只有荒涼; 城門拆毀淨盡。
13 For således skal det gå til blandt folkene på jorden som når oliven slåes ned, som ved efterhøsten, når vinhøsten er forbi.
在地上的萬民中, 必像打過的橄欖樹, 又像已摘的葡萄所剩無幾。
14 De, de skal opløfte sin røst og rope med fryd; over Herrens herlighet jubler de fra havet.
這些人要高聲歡呼; 他們為耶和華的威嚴,從海那裏揚起聲來。
15 Ær derfor Herren, I som bor i Østens land; ær Herrens, Israels Guds navn, I som bor på havets øer!
因此,你們要在東方榮耀耶和華, 在眾海島榮耀耶和華-以色列上帝的名。
16 Fra jordens ytterste kant hører vi lovsanger: Ære være den Rettferdige! Men jeg sier: Jeg forgår, jeg forgår, ve mig! Røvere røver, ja, røvere røver og plyndrer.
我們聽見從地極有人歌唱,說: 榮耀歸於義人。 我卻說:我消滅了! 我消滅了,我有禍了! 詭詐的行詭詐; 詭詐的大行詭詐。
17 Gru og grav og garn over dig, du som bor på jorden!
地上的居民哪, 恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
18 Og det skal skje at den som flyr for den grufulle larm, skal falle i graven, og den som kommer op av graven, skal fanges i garnet; for slusene i det høie er åpnet, og jordens grunnvoller skjelver.
躲避恐懼聲音的必墜入陷坑; 從陷坑上來的必被網羅纏住; 因為天上的窗戶都開了, 地的根基也震動了。
19 Jorden brister, ja, den brister; jorden revner, ja, den revner; jorden rystes, ja, den rystes.
地全然破壞,盡都崩裂, 大大地震動了。
20 Jorden skal rave som den drukne og svinges hit og dit som en hengekøi, og dens misgjerning skal gynge på den, og den skal falle og ikke reise sig mere.
地要東倒西歪,好像醉酒的人; 又搖來搖去,好像吊床。 罪過在其上沉重, 必然塌陷,不能復起。
21 På den tid skal Herren hjemsøke himmelens hær i det høie og jordens konger nede på jorden;
到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍, 在地上必懲罰地上的列王。
22 og de skal samles sammen som fanger i hulen og settes fast i fengslet, og langt om lenge skal de få sin straff.
他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中, 並要囚在監牢裏, 多日之後便被討罪。
23 Og månen skal blyges, og solen skamme sig; for Herren, hærskarenes Gud, er konge på Sions berg og i Jerusalem, og for hans eldstes øine er det herlighet.
那時,月亮要蒙羞,日頭要慚愧; 因為萬軍之耶和華必在錫安山, 在耶路撒冷作王; 在敬畏他的長老面前,必有榮耀。

< Esaias 24 >