< Hoseas 12 >
1 Efra'im higer efter vind, han jager efter østenvær; hele dagen dynger han op løgn og ødeleggelse; de inngår pakt med Assur, de fører olje til Egypten.
Mapakpakan ti Efraim iti angin ken sumursurot iti angin ti daya. Agtultuloy a papaaduenna ti kinaulbod ken kinaranggas. Makitulagda iti Asiria ken mangipanda kadagiti lana iti olibo idiay Egipto.
2 Herren har trette med Juda, og han skal hjemsøke Jakob for hans ferds skyld, betale ham efter hans gjerninger.
Adda pay pammabasol ni Yahweh a maibusor iti Juda ken dusaennanto ni Jacob gapu iti inaramidna; singirennanto isuna gapu kadagiti aramidna.
3 I mors liv holdt han sin bror i hælen, og i sin manndomskraft kjempet han med Gud.
Iti aanakan, iniggaman ni Jacob ti mukod ti kabsatna, ken iti kinaagtutubona ket nakigubal isuna iti Dios.
4 Han kjempet med engelen og vant; han gråt og bad ham om nåde; i Betel møtte han ham, og der talte han med oss.
Nakigubal isuna iti anghel ket nagballigi isuna. Nagsangit ken nagpakaasi iti paraburna. Nasarakanna ti Dios idiay Betel; ket sadiay, nakisao ti Dios kenkuana.
5 Og Herren, hærskarenes Gud - Herren er det navn han skal kalles med.
Daytoy ni Yahweh, ti Dios a Mannakabalin-amin; “Yahweh” ti maiyawag a naganna.
6 Og du - til din Gud skal du vende om; hold fast ved miskunnhet og rett, og bi stadig på din Gud!
Isu nga agsublikayo iti Diosyo. Tungpalenyo ti kinapudno ti tulagna ken ti hustisia, ken agtultuloykayo nga aguray iti Diosyo.
7 I Kana'ans hånd er det falsk vekt; å gjøre urett er hans lyst.
Addaan dagiti aglaklako iti nakusit a timbangan kadagiti imada; pagay-ayatda ti agkusit.
8 Og Efra'im sier: Ja, jeg er blitt rik, har vunnet mig gods; men i alt mitt strev skal ingen kunne finne nogen urett - nogen synd.
Kinuna ti Efraim, “Awan duadua a nagbalinakon a nakabakbaknang; nakasarakak ti kinabaknang. Kadagiti amin a trabahok awan ti masarakanda nga aniaman a basol kaniak, aniaman a banag a basol.”
9 Men jeg er Herren din Gud fra Egyptens land; jeg vil ennu la dig bo i telt likesom i høitidsdagene.
“Siak ni Yahweh a Diosyo, nga adda kadakayo manipud pay idiay daga ti Egipto. Pagnaedenkayonto manen kadagiti tolda, a kas kadagiti aldaw ti naituding a fiesta.
10 Jeg har talt til profetene, og jeg har latt dem se syner i mengde, og gjennem profetene har jeg talt i lignelser.
Nagsaoak met kadagiti profeta ket inikkak ida iti adu a sirmata para kadakayo. Inikkankayo kadagiti pangngarig babaen kadagiti profeta.”
11 Er Gilead fullt av misgjerninger, så skal de også bli rent til intet; har de ofret okser i Gilgal, så skal og deres altere bli som stenrøser langsmed markens furer.
No adda ti kinadangkes idiay Galaad, sigurado nga awan serserbi dagiti tattao. Idiay Gilgal, agidatonda kadagiti bulog a baka; maiyarigto dagiti altarda kadagiti gabsuon ti bato iti tengnga dagiti talon.
12 Jakob flyktet til Arams land, Israel tjente for å vinne en hustru - for å vinne en hustru voktet han får.
Nagkamang ni Jacob iti daga ti Aram; nagtrabaho ni Israel tapno maaddaan iti asawa; ken nagpastor isuna kadagiti arban dagiti karnero tapno maaddaan iti asawa.
13 Men ved en profet førte Herren Israel op fra Egypten, og ved en profet voktet han det.
Inruar ni Yahweh ti Israel manipud idiay Egipto babaen iti maysa a profeta, ket babaen iti maysa a profeta, inaywananna ida.
14 Efra'im har vakt bitter harme; derfor skal hans Herre la hans blodskyld komme over ham, og hans hån skal han gjengjelde ham.
Sisasaem a pinagpungtot ti Efraim ni Yahweh. Isu nga ibatinto ti Apona kenkuana ti basol ti darana ket pagbayadennanto isuna kadagiti nakababain nga aramidna.