< Hebreerne 9 >
1 Nu hadde vel og den første pakt sine forskrifter for gudstjenesten og sin jordiske helligdom
Pa ri nabꞌe chꞌekom tzij ri Dios xuya ri ucholajil ri jastaq rech jeriꞌ kabꞌan ri qꞌijilaꞌnik che, are waꞌ ri ucholajil ri qꞌijilaꞌnik cho ri uwachulew.
2 For der blev laget et telt, det forreste, og i dette var både lysestaken og bordet og skuebrødene: dette kalles det Hellige.
Rumal cher pa ri nabꞌe kꞌolibꞌal rech ri Tabernáculo, ri ubꞌiꞌnam tyoxalaj kꞌolibꞌal yaꞌtal wi ri kꞌolibꞌal kantela, ri mexa xuqujeꞌ ri kaxlan wa ri tzujtal choch ri Dios.
3 Og bak det annet forheng var det telt som kalles det Aller-helligste,
Chirij ri ukabꞌ tasbꞌal upam ri Tabernáculo ri utz kukꞌaꞌxik ri ubꞌiꞌnam sibꞌalaj tyoxalaj kꞌolibꞌal,
4 som hadde et røkoffer-alter av gull og paktens ark, som var klædd rundt om med gull, og i denne var en gullkrukke med manna og Arons stav, som hadde blomstret, og paktens tavler,
chilaꞌ kꞌo wi ri tzujbꞌal ri bꞌantal che qꞌana pwaq, xuqujeꞌ chilaꞌ kꞌo wi ri kaxa rech ri chꞌekom tzij ri chꞌuqtal che qꞌana pwaq. Pa ri kaxa kꞌo wi ri jun xaruꞌ bꞌantal che qꞌana pwaq ri yaꞌtal maná chupam, xuqujeꞌ ri uchꞌamiꞌy ri Aarón ri xtuxik, rachiꞌl ri lajuj taqanik ri tzꞌibꞌatalik cho ri kebꞌ tzꞌalam abꞌaj.
5 og over den herlighetens kjeruber, som skygget over nådestolen; men om disse ting skal vi ikke nu tale stykke for stykke.
Puꞌwiꞌ ri kaxa e kꞌo kebꞌ angelibꞌ kibꞌiꞌnam e querubin rech ri juluwem rukꞌ ri kinanochꞌal kichꞌuqum ri chꞌuqbꞌal uwiꞌ ri arca. Man kuya ta kꞌut kujtzijon chirij chanim puꞌwiꞌ we riꞌ chanim.
6 Men da nu dette er laget således, går prestene alltid inn i det forreste telt når de utfører sin tjeneste;
Jeriꞌ ubꞌanik we jastaq riꞌ pa ri tyoxalaj kꞌolibꞌal. Qꞌij chi qꞌij koꞌk bꞌik ri e chꞌawenelabꞌ cho ri Dios pa we kꞌolibꞌal riꞌ rech keꞌkiqꞌijilaꞌj ri Dios.
7 men i det annet telt går bare ypperstepresten inn en gang om året, ikke uten blod, som han bærer frem for sig selv og for folkets forseelser,
Pa ri sibꞌalaj tyoxalaj kꞌolibꞌal kꞌut xwi kokik ri kinimal ri chꞌawenelabꞌ, we riꞌ xaq junmul pa jun junabꞌ kakꞌulmatajik. Ri chꞌawenel are kok bꞌik pa ri sibꞌalaj tyoxalaj kꞌolibꞌal kukꞌam bꞌik kikꞌ rech kuta kuybꞌal umak areꞌ xuqujeꞌ kuꞌta kuybꞌal kimak ri winaq ri kemakunik man rukꞌ ta kichomabꞌal.
8 idet den Hellige Ånd herved gir dette til kjenne at veien til helligdommen ennu ikke er åpenbaret så lenge det forreste telt ennu står,
Rukꞌ we riꞌ, ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel kuya uchꞌobꞌik chi are kꞌa kꞌo na we Tabernáculo riꞌ, man xaq ta xapachin kok pa ri sibꞌalaj Tyoxalaj kꞌolibꞌal.
9 for dette er et billede inntil den nuværende tid, og svarende til dette bæres det da frem både gaver og slaktoffer,
Ronojel we riꞌ xbꞌanik rech jeriꞌ xkꞌut chiqawach chi ri sipanik xuqujeꞌ ri tzujuꞌnijik ri katzujik man kꞌo ta ukwinem chubꞌanik sukꞌ che ri kichomabꞌal ri kakibꞌan ri qꞌijilaꞌnik riꞌ.
10 som dog ikke makter å gjøre den fullkommen efter samvittigheten som tjener Gud, men som bare, sammen med mat og drikke og alle slags tvetninger, er kjødelige forskrifter, pålagt inntil tiden kom til å sette alt i rette skikk.
Waꞌ we riꞌ xaq e jastaq tijowik rij, jastaq qumuxik rij, jastaq ri kabꞌanik rech kachꞌajchꞌojir ri winaq, we jastaq riꞌ xeya loq kꞌa pa ri qꞌij are xkꞌexen ronojel.
11 Men da Kristus kom som yppersteprest for de kommende goder, gikk han gjennem det større og fullkomnere telt, som ikke er gjort med hender, det er: som ikke er av denne skapning,
Are kꞌu xul ri Cristo, ri kinimaꞌqil ri chꞌawenelabꞌ pa ri Tabernáculo ri man kiqꞌabꞌ ta achyabꞌ bꞌanowinaq, xuqujeꞌ man rech ta we uwachulew riꞌ,
12 og ikke med blod av bukker og kalver, men med sitt eget blod, en gang inn i helligdommen og fant en evig forløsning. (aiōnios )
xok bꞌik xa junmul pa ri sibꞌalaj tyoxalaj kꞌolibꞌal, man xok ta bꞌik chutzujik kikikꞌel ri amaꞌ taq kꞌisikꞌ xane are xuꞌtzuju ri ukikꞌel Areꞌ, rech jeriꞌ xujukol che ri makaj. (aiōnios )
13 For så sant blodet av bukker og okser og asken av en kvige, når den sprenges på de urene, helliger til kjødets renhet,
Ri kikikꞌel amaꞌ taq kꞌisikꞌ xuqujeꞌ amaꞌ taq wakax, xuqujeꞌ ri uchajil ri kꞌojol taq wakax ri kachikox pa kiwiꞌ ri winaq ri man e chꞌajchꞌoj taj kuꞌtyoxirisaj jeriꞌ kechꞌajchꞌojirik.
14 hvor meget mere skal da Kristi blod, han som ved en evig ånd bar sig selv frem som et ulastelig offer for Gud, rense eders samvittighet fra døde gjerninger til å tjene den levende Gud! (aiōnios )
We jeriꞌ, la mat kꞌu kꞌo na ri ukikꞌel ri Cristo, ri man kꞌo ta xa ta ne nitzꞌ chꞌuluj che ri xtzuj cho ri Dios, are waꞌ kuchꞌajchꞌobꞌej na ri qachomabꞌal che ri itzel taq chak ri xaq kakꞌaman bꞌik pa ri kamikal, rech jeriꞌ kaqapatanij na ri kꞌaslik Dios. (aiōnios )
15 Og derfor er han mellemmann for en ny pakt, forat de kalte skal få den evige arv som var lovt, efterat en død har funnet sted til forløsning fra overtredelsene under den første pakt. (aiōnios )
Rumal riꞌ, rumal ri Cristo xqakꞌam uqꞌabꞌ jun kꞌakꞌ chꞌekom tzij che ri Dios. Rech jeriꞌ ri e sikꞌital apanoq kakikꞌamawaꞌj ri echabꞌal ri man kasach ta uwach, jeriꞌ rumal cher ri Jesús xkamik chikikirik konojel ri winaq che ri mak ri xkibꞌan kanoq chuxeꞌ ri ojer chꞌekom tzij. (aiōnios )
16 For hvor det er et testament, der er det nødvendig at dens død som har oprettet det, blir godtgjort;
Pa we kꞌakꞌ chꞌekom tzij riꞌ sibꞌalaj choqꞌaqꞌ kilik chi ri xyoꞌw kan ri wuj rech echabꞌal, kaminaq chik.
17 for et testament kommer først til å gjelde efter døden, da det aldri har kraft så lenge den lever som oprettet det.
Rumal cher ri wuj rech echabꞌal xaq xwiꞌ kꞌo kutayij we kakam ri yoꞌwinaq kanoq, man kuya taj kachakun ri wuj we xaq jeꞌ kꞌaslik ri ajchoqꞌe.
18 Derfor er heller ikke den første pakt blitt innvidd uten blod;
Jeriꞌ rumal are xbꞌan ri nabꞌe chꞌekom tzij, sibꞌalaj kꞌi aꞌwaj xekamisaxik.
19 for da ethvert bud efter loven var blitt forkynt av Moses for alt folket, tok han blodet av kalvene og bukkene tillikemed vann og skarlagenrød ull og isop og sprengte det både på boken selv og på alt folket, idet han sa:
Are xbꞌiꞌtaj ronojel ri taqanik rech ri Moisés chike ri tinimit, ri Moisés xukꞌam ri kikikꞌel ri kꞌisikꞌ xuqujeꞌ wakax rachiꞌl jaꞌ, kyaq lana, xuqujeꞌ jun uqꞌabꞌ ri qꞌayes ubꞌiꞌnam hisopo, xuchikoj chirij ri wuj rech ri taqanik xuqujeꞌ chikij ri tinimit.
20 Dette er den pakts blod som Gud har foreskrevet for eder.
Jewaꞌ xubꞌij: Are waꞌ ri kikꞌ rech chꞌekom tzij ri xutaq loq ri Dios chiꞌwe.
21 Men også teltet og alle gudstjenestens redskaper oversprengte han i like måte med blod.
Xuqujeꞌ xuchikoj ri kikꞌ puꞌwiꞌ ri Tabernáculo, xuqujeꞌ puꞌwiꞌ ronojel ri jastaq ri kakoj che ri qꞌijilaꞌnem.
22 Og næsten alt blir efter loven renset med blod, og uten blod blir utgydt, skjer ikke forlatelse.
Ri taqanik kubꞌij chi rukꞌ kikꞌ kachꞌajchꞌobꞌex ronojel, jeriꞌ rumal we man katixtobꞌ kikꞌ man kakuyutaj ta ri makaj.
23 Det er altså nødvendig at avbilledene av de himmelske ting blir renset ved dette, men de himmelske ting selv ved bedre offer enn disse.
Rumal riꞌ sibꞌalaj choqꞌaqꞌ xekamisax ri aꞌwaj rech jeriꞌ kachꞌajchꞌobꞌex ronojel ri kꞌo pa ri Tabernáculo, are wa jun esal uwach ri kaj. Pa ri kaj kajawatajik chi katzuj sipanik ri kꞌo na chikiwach ri aꞌwaj.
24 For Kristus gikk ikke inn i en helligdom som var gjort med hender og bare var et billede av den sanne, men inn i selve himmelen, for nu å åpenbares for Guds åsyn for vår skyld,
Jeriꞌ rumal ri Cristo man xok taj pa ri kꞌolibꞌal qꞌijilaꞌbꞌal Dios ri xaq achyabꞌ e bꞌanowinaq, ri xaq esal uwach ri qꞌijilaꞌbꞌal Dios, xane xok bꞌik pa ri kaj xuꞌta che ri Dios chi kujukuyu.
25 og heller ikke forat han flere ganger skulde ofre sig selv, således som ypperstepresten hvert år går inn i helligdommen med fremmed blod;
Xuqujeꞌ man xok ta bꞌik pa ri kaj chutzujik ribꞌ sibꞌalaj kꞌi mul jetaq ri kubꞌan ri chꞌawenel cho ri Dios pa kiwiꞌ ri winaq rech uwachulew kok bꞌik pa ri sibꞌalaj tyoxalaj kꞌolibꞌal chutzujik kikikꞌel aꞌwaj.
26 ellers måtte han jo ha lidt flere ganger fra verden blev grunnlagt; men nu er han åpenbaret en gang ved tidenes ende for å bortta synden ved sitt offer. (aiōn )
We ta jeriꞌ xubꞌan ri Cristo, sibꞌalaj kꞌi mul ta bꞌa ri xkamik xuchapleꞌj ta loq kamik riꞌ are xtiktaj loq ri uwachulew. Man je ta kꞌu riꞌ xubꞌano pa ri kꞌisbꞌal rech taq ri qꞌij xa junmul xukꞌut ribꞌ chibꞌe qꞌij saq rech jeriꞌ xukꞌis puꞌwiꞌ ri mak rukꞌ ri tzujuꞌnijik ri xubꞌano. (aiōn )
27 Og likesom det er menneskenes lodd en gang å dø, og derefter dom,
Jetaq ri bꞌiꞌtal loq, qonojel uj winaq xa junmul kujkamik, kꞌa te riꞌ kape na ri qꞌatoj tzij.
28 således skal og Kristus, efter å være ofret en gang for å bortta manges synder, annen gang åpenbare sig, uten synd, til frelse for dem som venter på ham.
Je xuqujeꞌ ri Cristo xa junmul xutzuj ribꞌ rech jeriꞌ karesaj ri kimak e kꞌi, kꞌa te riꞌ katzalij chi na loq man xa ta kulkam chi junmul rumal ri qamak xane kapetik chuyaꞌik koltajem chike ri kayeꞌm ri upetibꞌal.