< Hebreerne 7 >

1 For denne Melkisedek, konge i Salem, den høieste Guds prest, han som gikk Abraham i møte da han vendte tilbake fra sin seier over kongene, og som velsignet ham,
For this Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him,
2 han som Abraham også gav tiende av alt, og som først, når hans navn utlegges, er rettferdighets konge, men dernæst også Salems konge, det er freds konge,
to whom also Abraham apportioned a tenth part of all, who by interpretation is first King of righteousness, and then also was King of Salem, which is, King of peace,
3 som er uten far, uten mor, uten ættetavle, som hverken har dagers begynnelse eller livs ende, men er gjort lik med Guds Sønn - han blir prest for alltid.
without father, without mother, without record of descent, having neither beginning of days, nor end of life, but likened to the Son of God, remaineth a priest for ever.
4 Og se, hvor stor han er, denne som Abraham, patriarken, endog gav tiende av byttet!
Consider now how great this man was, to whom even Abraham the patriarch gave a tenth of the spoils.
5 Og mens de av Levis barn som får prestedømmet, har et bud om å ta tiende efter loven av folket, det er av sine brødre, skjønt disse er kommet av Abrahams lend,
And those indeed of the sons of Levi who receive the office of the priesthood have a command to take tithes of the people by the Law, that is, of their brethren, though they have come out of the loins of Abraham;
6 så har denne, som ikke regner sin ætt fra dem, tatt tiende av Abraham og velsignet ham som hadde løftene.
but he whose descent is not reckoned from them took tithes of Abraham, and blessed him who had the promises.
7 Men uten all motsigelse er det den ringere som velsignes av den høiere.
And beyond all contradiction the less is blessed by the greater.
8 Og her er det dødelige mennesker som tar tiende, men der en som har det vidnesbyrd at han lever.
And here indeed men that die receive tithes; but there he of whom it is testified that he liveth.
9 Og om jeg så må si: Ved Abraham er endog Levi, som tar tiende, blitt lagt i tiende;
And so to speak, Levi also, who receiveth tithes, paid tithes in Abraham;
10 for han var ennu i sin fars lend dengang da Melkisedek møtte ham.
for he was yet in the loins of his father when Melchizedek met him.
11 Var det da fullkommenhet å vinne ved det levittiske prestedømme - for dette var folket bundet til ved loven - hvad trang hadde det da vært til at en annen prest skulde opstå efter Melkisedeks vis og ikke nevnes efter Arons vis?
If indeed perfection had been by the Levitical priesthood, (for under it the people hath received the Law, ) what further need was there that a different priest should arise after the order of Melchizedek, and not be called alter the order of Aaron?
12 Omskiftes prestedømmet, da går jo nødvendigvis også en omskiftelse av loven for sig;
For if the priesthood is changed, there takes place of necessity a change of the law.
13 for han som dette sies om, hørte til en annen stamme, hvorav ingen har tatt vare på alteret;
For he of whom these things are spoken belonged to another tribe, of which no one hath given attendance at the altar;
14 det er jo kjent nok at vår Herre er oprunnet av Juda, og til denne stamme har Moses ikke talt noget om prester.
for it is well-known that our Lord sprang out of Judah, in regard to which tribe Moses spoke nothing concerning priests.
15 Og enn mere klart er det når det opstår en annen prest efter Melkisedeks vis,
And it is still more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth a different priest,
16 som ikke er blitt det ifølge et kjødelig buds lov, men ifølge et uforgjengelig livs kraft;
who hath been made, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an indissoluble life.
17 for han får det vidnesbyrd: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis. (aiōn g165)
For it is testified of him, “Thou art a priest for ever, after the order of Melchizedek.” (aiōn g165)
18 For et eldre bud settes ut av kraft, fordi det var svakt og unyttig -
For on the one hand there takes place an annulling of the commandment which went before, on account of its weakness and unprofitableness, —
19 loven førte jo ikke noget frem til fullkommenhet - og et bedre håp føres inn, så vi kan nærme oss til Gud.
for the Law perfected nothing, —and on the other, the bringing in of a better hope, by which we draw near to God.
20 Og så visst som det ikke gikk for sig uten ed -
And inasmuch as it was not without an oath that he was made priest,
21 for hine er blitt prester uten ed, men han med ed ved den som sier til ham: Herren svor, og han skal ikke angre det: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis - (aiōn g165)
—for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him who said to him, “The Lord swore, and will not repent, Thou art a priest for ever,”— (aiōn g165)
22 så visst er det en bedre pakt som Jesus er blitt borgsmann for.
by so much hath Jesus become the surety of a better covenant.
23 Og av hine prester har det vært flere, fordi de ved døden blev hindret fra å holde ved;
And they indeed have been many priests, because they have been prevented from continuing by reason of death;
24 men denne har et uforgjengelig prestedømme, fordi han blir til evig tid, (aiōn g165)
but he, because he abideth ever, hath an unchangeable priesthood; (aiōn g165)
25 og derfor kan han også fullkommen frelse dem som kommer til Gud ved ham, da han alltid lever til å gå i forbønn for dem.
wherefore he is able also to save to the utmost those who come to God through him, since he ever liveth to make intercession for them.
26 For en sådan yppersteprest måtte vi og ha, hellig, uskyldig, ren, skilt fra syndere og ophøiet over himlene
For such a high-priest also became us, holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
27 en som ikke hver dag trenger til, likesom yppersteprestene, først å frembære offer for sine egne synder, derefter for folkets; for dette gjorde han en gang for alle da han ofret sig selv.
who hath not necessity daily, as the high-priests, to offer up sacrifice first for his own sins, and then for those of the people; for this he did once for all, when he offered up himself.
28 For loven innsetter til yppersteprester mennesker som har skrøpelighet, men edens ord, som kom efter loven, innsetter Sønnen, han som er blitt fullendt for all evighet. (aiōn g165)
For the Law maketh men high-priests, who have infirmity; but the word of the oath, which was after the Law, maketh the Son, who is perfected for ever. (aiōn g165)

< Hebreerne 7 >