< Hebreerne 5 >
1 For hver yppersteprest tas iblandt mennesker og innsettes for mennesker til tjeneste for Gud, for å frembære både gaver og slaktoffer for synder,
Porque todo o summo sacerdote, tomado d'entre os homens, é constituido a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que offereça dons e sacrificios pelos peccados;
2 som en som kan bære over med de vankundige og villfarende, fordi han også selv er skrøpelighet underlagt,
O qual se possa compadecer ternamente dos ignorantes e errados; pois tambem elle mesmo está rodeado de fraqueza.
3 og for dens skyld må frembære syndoffer, som for folket, så og for sig selv.
E por esta causa deve elle, tanto pelo povo, como tambem por si mesmo, offerecer pelos peccados.
4 Og ingen tiltar sig selv den ære, men den som kalles av Gud, likesom Aron.
E ninguem toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Således tilla da heller ikke Kristus sig den ære å bli yppersteprest, men han som sa til ham: Du er min Sønn, jeg har født dig idag;
Assim tambem Christo se não glorificou a si mesmo, para se fazer summo sacerdote, mas aquelle que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 likesom han og på et annet sted sier: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis. (aiōn )
Como tambem diz n'outro logar: Tu és Sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melchisedec, (aiōn )
7 Og han har i sitt kjøds dager med sterkt skrik og tårer frembåret bønner og nødrop til ham som kunde frelse ham fra døden, og han blev bønnhørt for sin gudsfrykt,
O qual, nos dias da sua carne, offerecendo, com grande clamor e lagrimas, orações e supplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 og således lærte han, skjønt han var Sønn, lydighet av det han led,
Ainda que era Filho, todavia aprendeu a obediencia, pelas coisas que padeceu.
9 og da han var fullendt, blev han ophav til evig frelse for alle dem som lyder ham, (aiōnios )
E, sendo elle consummado, veiu a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem; (aiōnios )
10 og blev av Gud kalt yppersteprest efter Melkisedeks vis.
Chamado por Deus summo sacerdote, segundo a ordem de Melchisedec.
11 Om dette har vi meget å si, som også er vanskelig å utlegge, eftersom I er blitt trege til å høre.
Do qual muito temos que dizer, que é difficil de declarar; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 For skjønt I efter tiden burde være lærere, trenger I atter til at en lærer eder hvad som er de første grunner i Guds ord, og I er blitt sådanne som trenger til melk, ikke fast føde.
Porque, devendo já ser mestres, visto o tempo, ainda necessitaes de que se vos torne a ensinar quaes sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus: e vos haveis feito taes que necessitaes de leite, e não de solido mantimento.
13 For hver den som får melk, er ukyndig i rettferds ord, for han er jo et barn;
Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 men fast føde er for voksne, for dem som ved bruken har sine sanser opøvd til å skille mellem godt og ondt.
Mas o mantimento solido é para os perfeitos, os quaes, já pelo costume, teem os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.