< Hebreerne 3 >

1 Derfor, hellige brødre, I som har fått del i et himmelsk kall, gi akt på den apostel og yppersteprest som vi bekjenner, Jesus,
କ୍ରିସ୍ଟ ଡର୍ନେ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଓଡ୍ଡେଲବେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜିସୁନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଇୟମ୍‌ବା, ଆନିନ୍‌ ଡର୍ନେଡାଗୋ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାଲେନ୍‌ ଅମ୍ମେନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
2 han som var tro mot den som gjorde ham dertil, likesom og Moses var i hele hans hus.
ମୋସାନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସିଂଲୋଙ୍‌ ଡର୍ନେଡମ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ଜିସୁନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡର୍ନେଡମ୍ ଡକୋଏନ୍‌ ।
3 For denne er aktet så meget større ære verd enn Moses, som den som har gjort huset, har større ære enn huset selv.
ଅସିଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଗୁସିଂମରନ୍ ଗୋଗୋୟ୍‌ ମାନ୍ନେତଜି, ଏତ୍ତେଲେ ମୋସାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ମାନ୍ନେତଜି ।
4 Hvert hus blir jo gjort av nogen; men den som har gjort alt, er Gud;
ଡିଲେ ଅସିଙନ୍‌ ଆନା ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଗୁତେ, ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଗନବ୍‌ଡେଲ୍‌ମର୍ ।
5 og Moses var vel tro i hele hans hus som tjener til å vidne om det som skulde tales,
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସିଂଲୋଙ୍‌ ଡର୍ନେଡମ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାଲନ୍‌, ଆରି ଇନିଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ପୁର୍ବାଃତେ ଅନବ୍‌ଜନାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ସୁମେନ୍, ତି ଆ ବର୍ନେଜି ମୋସାନ୍‌ ଅବ୍‌ଜନାଏନ୍‌ ।
6 men Kristus som Sønn over hans hus, og hans hus er vi, såfremt vi holder vår frimodighet og det håp som vi roser oss av, fast inntil enden.
ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସିଂ ଆ ଜନଗେନ୍‌ ଆସନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡର୍ନେଡମ୍‌ । ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅବ୍‌ନୁୟୁବ୍‌ଲନ୍‌ ଅଃଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌ଆତେ ଏଞାଙ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆସାଲେନ୍‌ ଡକୋଏତୋ, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅସିଙନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।
7 Derfor, som den Hellige Ånd sier: Idag, om I hører hans røst,
ତିଆସନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ବର୍ତନେ; “ଲଙେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସର୍ରଙ୍‌ ଏଅମ୍‌ଡଙ୍‌ତେ,
8 da forherd ikke eders hjerter som ved forbitrelsen, på fristelsesdagen i ørkenen,
ପୁର୍ବା ଜୋଜୋବେଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଉଗର୍‌ବେନ୍‌ ଏରବ୍‌ଡୋଡଙ୍‌, ଆରିଙ୍‌ରିଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ତି ଆଡିଡ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ମାଲ୍ଲେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସଙ୍ଗତ୍ତାଏଞ୍ଜି ।
9 hvor eders fedre fristet mig ved å sette mig på prøve, enda de så mine gjerninger i firti år;
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ବର୍ତନେ, ତେତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ବୋର୍ସାଞେନ୍‌ ଡ ସନଏଞେନ୍‌ ମାଲ୍ଲିଁୟ୍‌ଜି, ବାକୁଡ଼ି ବର୍ସେଙ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଞେନ୍‌ ଇନିଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଲୁମ୍‌ଲାୟ୍‌ । ତିଆତେ ଆନିଞ୍ଜି ଗିଜେଞ୍ଜି ।
10 derfor harmedes jeg på denne slekt og sa: De farer alltid vill i hjertet; men de kjente ikke mine veier,
ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରାବ୍‌ଲିଁୟ୍‌ କି ବର୍ରନାୟ୍‌, ‘ଆନିଞ୍ଜି ଆଏଡ଼ର୍‌ ଏର୍‌ଡର୍ନେମର୍‌ ଆରି ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ଞେନ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଅଃଲ୍ଲଡଜେଜି ।’
11 så jeg svor i min vrede: Sannelig, de skal ikke komme inn til min hvile!
ଞେନ୍‌ ବନ୍‌ଡ୍ରାବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପର୍ମାଡ଼ାଲନାୟ୍‍; ‘ଅଙ୍ଗା ଆ ଡେସାଲୋଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଲୋଲୋନେନ୍‌ ତିୟ୍‌ତାଜି ବନ୍‌ ତି ଆ ଡେସାଲୋଙ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଗନ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି ।’”
12 Se til, brødre, at det ikke i nogen av eder er et ondt, vantro hjerte, så han faller fra den levende Gud;
ଏ ଡର୍ନେ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଆବ୍ବୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନାବା, ଅଲଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ଲେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ଉଗର୍‌ଲୋଙ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇର୍ସେନ୍‌ ଡ ଏର୍‌ଡର୍ନେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆମେଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଏବ୍‌ସଙାୟ୍‌ଡଙ୍‌ନେ ।
13 men forman hverandre hver dag, så lenge det heter idag, forat ikke nogen av eder skal forherdes ved syndens svik;
ବନ୍‌ଡ ଅମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଅସମୟ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ବାତ୍ତେ କନଣ୍ଡାୟ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଗଲୋଡାଲେ ଉଗରନ୍‌ ଏରବ୍‌ଡୋଡଙ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଡିତାନ୍‌ ଅଲ୍‌ସାୟ୍‌ସିବା, ଆରି ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋ “ଲଙେ” ରୟଙନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଲୁମ୍‌ଲୁମ୍‌ଲନାବା ।
14 for vi har fått del med Kristus, såfremt vi holder vår første fulle visshet fast inntil enden.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ମା ଏଙ୍ଗାଲେ ଡର୍ନେଲେନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ତି ଅନ୍ତମ୍‌ ଆତନିକ୍କି ଜାୟ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଡକୋନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ରପ୍ତିତବୋ ।
15 Når det sies: Idag, om I hører hans røst, da forherd ikke eders hjerter som ved forbitrelsen,
ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌; “ଲଙେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସର୍ରଙ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ବା, ପୁର୍ବା ଜୋଜୋବେଞ୍ଜି ଉଗରନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବିରୁଦଏଞ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏତ୍ତେଲେ ଏଲୁମ୍‌ଡଙ୍ ।”
16 hvem var det da vel som hørte den og dog forbitret ham? var det ikke alle de som gikk ut av Egypten ved Moses?
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସର୍ରଙ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଡାଲେ ଆନାଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସଙ୍ଗତ୍ତାଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆନା? ଅଙ୍ଗା ଆ ମନ୍‌ରାଜି ମିସର୍‌ ଡେସାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ତଙାର୍ରେ ଓରୋଙ୍‌ଲାଜି ଆନିଞ୍ଜି ।
17 Og hvem var det han harmedes på i firti år? var det ikke på dem som hadde syndet, så deres kropper falt i ørkenen?
ବାକୁଡ଼ି ବର୍ସେଙ୍ ଜାୟ୍‌ ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ଇସ୍ୱରଆଡଙ୍‌ ବବ୍‌ରାବେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆନା? ଅଙ୍ଗା ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଇର୍ସେନ୍‌ ଲୁମ୍‌ଲେ, ଆରିଙ୍‌ରିଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ରବୁଏଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ।
18 Og om hvem var det han svor at de ikke skulde komme inn til hans hvile, uten om dem som ikke hadde villet tro?
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ପର୍ମାଡ଼ାଲନ୍ ବର୍ରନେ, “ଆନିଞ୍ଜି ଆର୍‌ଲୋଲୋନେଲୋଙନ୍‌ ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ଜା ଗନ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି” ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଆନିନ୍‌ ଆନାଜି ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରନେ? ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସଙ୍ଗତ୍ତାଏଞ୍ଜି, ତି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରନେ ।
19 Så ser vi da at det var for vantros skyld de ikke kunde komme inn.
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ତବୋ, ଏର୍‌ଡର୍ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଲୋଲୋନେଲୋଙନ୍‌ ଗନ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲଜି ।

< Hebreerne 3 >