< Hebreerne 13 >
1 La broderkjærligheten bli ved!
Brotherly love should abide.
2 Glem ikke gjestfrihet! for ved den har nogen uten å vite det hatt engler til gjester.
Of hospitality not do forget; through this for unawares some have entertained angels.
3 Kom fangene i hu som deres medfanger, dem som lider ondt, siden I og selv er i legemet!
do remember prisoners as bound with [them], [and] those being mistreated as also yourselves being in [the] body.
4 Ekteskapet være i akt og ære hos alle, og ektesengen usmittet! for horkarler og ekteskapsbrytere skal Gud dømme.
Honorable [let] marriage [be] in all and the marriage bed undefiled; [the] sexually immoral (for *N(k)O*) and adulterers will judge God.
5 Eders ferd være uten pengekjærhet, så I nøies med det I har; for han har sagt: Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlate dig,
[Let be] without covetousness [your] manner of life; being satisfied with the present; He Himself for has said: Certainly not you shall I leave, nor certainly not you (shall I forsake; *NK(o)*)
6 så vi kan si med fritt mot: Herren er min hjelper, jeg vil ikke frykte; hvad kan et menneske gjøre mig?
So are confident we to say: [The] Lord [is] my helper, and not I will be afraid; what will do to me man?
7 Kom i hu eders veiledere, som har talt Guds ord til eder! gi akt på utgangen av deres ferd, og efterfølg så deres tro!
do remember those leading you, who spoke to you the word of the God, of whom considering the outcome of [their] way of life, do imitate the faith.
8 Jesus Kristus er igår og idag den samme, ja til evig tid. (aiōn )
Jesus Christ yesterday and today [is] the same and to the ages. (aiōn )
9 La eder ikke føre på avveie ved mange forskjellige og fremmede lærdommer! for det er godt at hjertet blir styrket ved nåden, ikke ved mat, som ikke har gagnet dem som gav sig av dermed.
by teachings various and strange not (do be taken away; *N(k)O*) [it is] good for by grace to be strengthened for the heart not by foods in which not they profited those (being devoted. *N(k)O*)
10 Vi har et alter som de ikke har rett til å ete av de som tjener ved teltet;
We have an altar from which to eat not they have authority those in the tabernacle serving.
11 for de dyr hvis blod bæres inn i helligdommen ved ypperstepresten til å sone for synd, deres kropper brennes op utenfor leiren;
Whose for is brought of animals the blood [as sacrifices] for sin into the Holy [Places] through the high priest, of those the bodies are burned outside the camp.
12 derfor led også Jesus utenfor porten, forat han ved sitt eget blod kunde hellige folket.
Therefore also Jesus, so that he may sanctify through the own blood the people, outside the gate suffered.
13 La oss da gå ut til ham utenfor leiren og bære hans vanære!
Therefore we may go forth to Him outside the camp the reproach of Him bearing;
14 for vi har ikke her en blivende stad, men søker den kommende.
Not for we have here an abiding city, but the coming [one] we are seeking for.
15 La oss da ved ham alltid frembære lovoffer for Gud, det er: frukt av leber som lover hans navn!
Through Him then we may offer [the] sacrifice of praise (through *N(K)O*) (all [times] *N(k)O*) to God, That is [the] fruit of [the] lips confessing the name of Him.
16 Men glem ikke å gjøre godt og å dele med andre! for slike offer tekkes Gud.
And the good and of sharing not do be forgetful; with such for sacrifices is well pleased God.
17 Lyd eders veiledere og rett eder efter dem! for de våker over eders sjeler som de som skal gjøre regnskap, så de kan gjøre det med glede og ikke sukkende; for det er eder ikke til gagn.
do obey to those leading you and do be submissive; they themselves for watch over the souls of you as an account to be giving that with joy this they may do and not groaning; unprofitable indeed for you [is] this.
18 Bed for oss! for vi trøster oss til at vi har en god samvittighet, og vil gjerne fare rett frem i alle stykker.
do pray for us; (we are assured *N(k)O*) for that a good conscience we have in all things well desiring to conduct ourselves.
19 Og jeg ber eder dess mere å gjøre dette forat jeg dess snarere må bli gitt eder tilbake.
More abundantly now I exhort [you] this to do, so that quicker I may be restored to you.
20 Men fredens Gud, som i kraft av en evig pakts blod førte fårenes store hyrde, vår Herre Jesus, op fra de døde, (aiōnios )
[May] the now God of peace, having brought out from [the] dead the Shepherd of the sheep great by [the] blood of [the] covenant eternal, the Lord of us Jesus, (aiōnios )
21 han gjøre eder fullt dyktige i all god gjerning, så I kan gjøre hans vilje, idet han virker i eder det som tekkes ham, ved Jesus Kristus; ham være æren i all evighet! Amen. (aiōn )
would he equip you in everything (work *KO*) good in order to do the will of Him working in (us *N(K)O*) that which [is] well pleasing before Him through Jesus Christ; to whom [be] the glory to the ages of the ages, Amen. (aiōn )
22 Jeg ber eder, brødre, ta dette formaningens ord vel op; for jeg har skrevet til eder i korthet.
I exhort now you, brothers, do bear with the word of exhortation; only for in few words I have written to you.
23 Vit at vår bror Timoteus er gitt fri; sammen med ham vil jeg se eder, om han kommer snart.
You know the brother (of us *no*) Timothy released with whom if quicker he shall come, I will see you.
24 Hils alle eders veiledere og alle de hellige! De fra Italia hilser eder.
do greet all those leading you and all the saints. Greet you those from Italy.
25 Nåden være med eder alle!
Grace [be] with all of you. (Amen. *KO*) (to Hebrews it was written from Italy through Timothy. *K*)