< Hebreerne 13 >

1 La broderkjærligheten bli ved!
Let brotherly loue continue.
2 Glem ikke gjestfrihet! for ved den har nogen uten å vite det hatt engler til gjester.
Be not forgetfull to intertaine strangers: for thereby some haue receiued Angels into their houses vnwares.
3 Kom fangene i hu som deres medfanger, dem som lider ondt, siden I og selv er i legemet!
Remember them that are in bondes, as though ye were bounde with them: and them that are in affliction, as if ye were also afflicted in the body.
4 Ekteskapet være i akt og ære hos alle, og ektesengen usmittet! for horkarler og ekteskapsbrytere skal Gud dømme.
Mariage is honorable among all, and the bed vndefiled: but whoremongers and adulterers God will iudge.
5 Eders ferd være uten pengekjærhet, så I nøies med det I har; for han har sagt: Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlate dig,
Let your conuersation be without couetousnesse, and be content with those things that ye haue, for he hath said, I will not faile thee, neither forsake thee:
6 så vi kan si med fritt mot: Herren er min hjelper, jeg vil ikke frykte; hvad kan et menneske gjøre mig?
So that we may boldly say, The Lord is mine helper, neither will I feare what man can doe vnto me.
7 Kom i hu eders veiledere, som har talt Guds ord til eder! gi akt på utgangen av deres ferd, og efterfølg så deres tro!
Remember them which haue the ouersight of you, which haue declared vnto you the word of God: whose faith follow, considering what hath bene the ende of their conuersation.
8 Jesus Kristus er igår og idag den samme, ja til evig tid. (aiōn g165)
Iesus Christ yesterday, and to day, the same also is for euer. (aiōn g165)
9 La eder ikke føre på avveie ved mange forskjellige og fremmede lærdommer! for det er godt at hjertet blir styrket ved nåden, ikke ved mat, som ikke har gagnet dem som gav sig av dermed.
Be not caried about with diuers and strange doctrines: for it is a good thing that the heart be stablished with grace, and not with meates, which haue not profited them that haue bene occupied therein.
10 Vi har et alter som de ikke har rett til å ete av de som tjener ved teltet;
We haue an altar, whereof they haue no authoritie to eate, which serue in the tabernacle.
11 for de dyr hvis blod bæres inn i helligdommen ved ypperstepresten til å sone for synd, deres kropper brennes op utenfor leiren;
For the bodies of those beastes whose blood is brought into the Holy place by the high Priest for sinne, are burnt without the campe.
12 derfor led også Jesus utenfor porten, forat han ved sitt eget blod kunde hellige folket.
Therefore euen Iesus, that he might sanctifie the people with his owne blood, suffered without the gate.
13 La oss da gå ut til ham utenfor leiren og bære hans vanære!
Let vs goe foorth to him therefore out of the campe, bearing his reproch.
14 for vi har ikke her en blivende stad, men søker den kommende.
For here haue we no continuing citie: but we seeke one to come.
15 La oss da ved ham alltid frembære lovoffer for Gud, det er: frukt av leber som lover hans navn!
Let vs therefore by him offer the sacrifice of prayse alwaies to God, that is, the fruite of the lippes, which confesse his Name.
16 Men glem ikke å gjøre godt og å dele med andre! for slike offer tekkes Gud.
To doe good, and to distribute forget not: for with such sacrifices God is pleased.
17 Lyd eders veiledere og rett eder efter dem! for de våker over eders sjeler som de som skal gjøre regnskap, så de kan gjøre det med glede og ikke sukkende; for det er eder ikke til gagn.
Obey them that haue the ouersight of you, and submit your selues: for they watche for your soules, as they that must giue accountes, that they may doe it with ioy, and not with griefe: for that is vnprofitable for you.
18 Bed for oss! for vi trøster oss til at vi har en god samvittighet, og vil gjerne fare rett frem i alle stykker.
Pray for vs: for we are assured that we haue a good conscience in all things, desiring to liue honestly.
19 Og jeg ber eder dess mere å gjøre dette forat jeg dess snarere må bli gitt eder tilbake.
And I desire you somewhat the more earnestly, that yee so doe, that I may be restored to you more quickly.
20 Men fredens Gud, som i kraft av en evig pakts blod førte fårenes store hyrde, vår Herre Jesus, op fra de døde, (aiōnios g166)
The God of peace that brought againe from the dead our Lord Iesus, the great shepheard of the sheepe, through the blood of the euerlasting Couenant, (aiōnios g166)
21 han gjøre eder fullt dyktige i all god gjerning, så I kan gjøre hans vilje, idet han virker i eder det som tekkes ham, ved Jesus Kristus; ham være æren i all evighet! Amen. (aiōn g165)
Make you perfect in all good workes, to doe his will, working in you that which is pleasant in his sight through Iesus Christ, to whom be praise for euer and euer, Amen. (aiōn g165)
22 Jeg ber eder, brødre, ta dette formaningens ord vel op; for jeg har skrevet til eder i korthet.
I beseeche you also, brethren, suffer the wordes of exhortation: for I haue written vnto you in fewe wordes.
23 Vit at vår bror Timoteus er gitt fri; sammen med ham vil jeg se eder, om han kommer snart.
Knowe that our brother Timotheus is deliuered, with whome (if hee come shortly) I will see you.
24 Hils alle eders veiledere og alle de hellige! De fra Italia hilser eder.
Salute all them that haue the ouersight of you, and all the Saintes. They of Italie salute you.
25 Nåden være med eder alle!
Grace be with you all, Amen. ‘Written to the Hebrewes from Italie, and sent by Timotheus.’

< Hebreerne 13 >