< Hebreerne 10 >

1 For da loven bare har en skygge av de kommende goder, men ikke selve billedet av tingene, så kan den aldri ved de offer som de hvert år alltid på ny bærer frem, gjøre dem fullkomne som kommer frem med dem.
The Law, though able to foreshadow the Better System which was coming, never had its actual substance. Its priests, with those sacrifices which they offer continuously year after year, can never make those who come to worship perfect.
2 Ellers vilde de jo ha ophørt med å frembære dem, da de ofrende ikke lenger vilde ha synder på samvittigheten når de en gang var renset.
Otherwise, would not the offering of these sacrifices have been abandoned, as the worshipers, having been once purified, would have had their consciences clear from sins?
3 Men ved dem kommer hvert år en minnelse om synder;
But, on the contrary, these sacrifices recall their sins to mind year after year.
4 for det er umulig at blod av okser og bukker kan bortta synder.
For the blood of bulls and goats is powerless to remove sins.
5 Derfor sier han idet han treder inn i verden: Offer og gave vilde du ikke ha, men et legeme laget du for mig;
That is why, when he was coming into the world, the Christ declared — ‘Sacrifice and offering thou dost not desire, but thou dost provide for me a body;
6 brennoffer og syndoffer hadde du ikke lyst til.
Thou dost take no pleasure in burnt offerings and sacrifices for sin.
7 Da sa jeg: Se, jeg kommer - i bokrullen er det skrevet om mig - for å gjøre, Gud, din vilje.
So I said, “See, I have come’ (as is written of me in the pages of the Book), “To do thy will, O God.”’
8 Idet han først sier: Offer og gaver og brennoffer og syndoffer vilde du ikke ha og hadde du ikke lyst til - og de bæres dog frem efter loven -
First come the words — ‘Thou dost not desire, nor dost thou take pleasure in, sacrifices, offerings, burnt offerings, and sacrifices for sin’ (offerings regularly made under the Law),
9 så har han derefter sagt: Se, jeg kommer for å gjøre din vilje. Han tar det første bort for å innsette det annet,
and then there is added — ‘See, I have come to do thy will.’ The former sacrifices are set aside to be replaced by the latter.
10 og ved denne vilje er vi helliget ved ofringen av Jesu Kristi legeme en gang for alle.
And it is in the fulfilment of the will of God that we have been purified by the sacrifice, once and for all, of the body of Jesus Christ.
11 Og hver prest står daglig og gjør tjeneste og bærer mange ganger frem de samme offer, som dog aldri kan bortta synder;
Every other priest stands day after day at his ministrations, and offers the same sacrifices over and over again — sacrifices that can never take sins away.
12 men han har frembåret ett offer for synder og har derefter for alltid satt sig ved Guds høire hånd,
But, this priest, after he had offered one sacrifice for sins, which should serve for all time, ‘took his seat at the right hand of God,’
13 og nu venter han bare på at hans fiender skal legges til skammel for hans føtter;
and has since then been waiting ‘for his enemies to be put as a stool for his feet.’
14 for med ett offer har han for alltid gjort dem fullkomne som blir helliget.
By a single offering he has made perfect for all time those who are being purified.
15 Men det vidner og den Hellige Ånd for oss; for efterat han har sagt:
We have also the testimony of the Holy Spirit. For, after saying —
16 Dette er den pakt som jeg vil oprette med dem efter hine dager, så sier Herren: Jeg vil gi mine lover i deres hjerter, og jeg vil skrive dem i deres sinn,
‘“This is the Covenant that I will make with them After those days,” says the Lord; “I will impress my laws on their hearts, And will inscribe them on their minds,”’
17 og deres synder og deres overtredelser vil jeg ikke mere komme i hu.
then we have — ‘And their sins and their iniquities I will no longer remember.’
18 Men hvor det er forlatelse for dem, der trenges ikke mere noget offer for synd.
And, when these are forgiven, there is no further need of an offering for sin.
19 Da vi altså, brødre, i Jesu blod har frimodighet til å gå inn i helligdommen,
Therefore, Brothers, since we may enter the Sanctuary with confidence, in virtue of the blood of Jesus,
20 som han har innvidd oss en ny og levende vei til gjennem forhenget, det er hans kjød,
by the way which he inaugurated for us — a new and living way, a way through the Sanctuary Curtain (that is, his human nature);
21 og da vi har en stor prest over Guds hus,
and, since we have in him ‘a great priest set over the House of God,’
22 så la oss trede frem med sanndru hjerte i troens fulle visshet, renset på hjertene fra en ond samvittighet og tvettet på legemet med rent vann;
let us draw near to God in all sincerity of heart and in perfect faith, with our hearts purified by the sprinkled blood from all consciousness of wrong, and with our bodies washed with pure water.
23 la oss holde uryggelig fast ved bekjennelsen av vårt håp - for han er trofast som gav løftet -
Let us maintain the confession of our hope unshaken, for he who has given us his promise will not fail us.
24 og la oss gi akt på hverandre, så vi opgløder hverandre til kjærlighet og gode gjerninger,
Let us vie with one another in a rivalry of love and noble actions.
25 og ikke forlater vår egen forsamling, som nogen har for skikk, men formaner hverandre, og det så meget mere som I ser dagen nærme sig.
And let us not, as some do, cease to meet together; but, on the contrary, let us encourage one another, and all the more, now that you see the Day drawing near.
26 For synder vi med vilje efter å ha lært sannheten å kjenne, da er det ikke mere tilbake noget offer for synder,
Remember, if we sin wilfully after we have gained a full knowledge of the Truth, there can be no further sacrifice for sin;
27 men bare en forferdelig gru for dom og en nidkjærhetens brand som skal fortære de gjenstridige.
there is only a fearful anticipation of judgment, and a burning indignation which will destroy all opponents.
28 Har nogen brutt Mose lov, da dør han uten barmhjertighet på to eller tre vidners ord;
When a man disregarded the Law of Moses, he was, on the evidence of two or three witnesses, put to death without pity.
29 hvor meget verre straff tror I da den skal aktes verd som har trådt Guds Sønn under føtter og ringeaktet paktens blod, som han blev helliget ved, og har hånet nådens Ånd?
How much worse then, think you, will be the punishment deserved by those who have trampled underfoot the Son of God, who have treated the blood that rendered the Covenant valid — the very blood by which they were purified — as of no account, and who have outraged the Spirit of Love?
30 Vi kjenner jo ham som har sagt: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, og atter: Herren skal dømme sitt folk.
We know who it was that said — ‘It is for me to avenge, I will requite’; and again — ‘The Lord will judge his people.’
31 Det er forferdelig å falle i den levende Guds hender.
It is a fearful thing to fall into the hands of the Living God.
32 Men kom i hu de gamle dager, da I, efter å være blitt oplyst, utholdt en stor strid i lidelser,
Call to mind those early days in which, after you had received the Light, you patiently underwent a long and painful conflict.
33 idet I dels blev til et skuespill ved hån og trengsler, dels led med dem som hadde det således.
Sometimes, in consequence of the taunts and injuries heaped upon you, you became a public spectacle; and sometimes you suffered through having shown yourselves to be the friends of men who were in the very position in which you had been.
34 For også fangene hadde I medynk med, og fant eder med glede i at eders gods blev røvet, da I visste at I selv hadde en bedre og blivende eiendom.
For you not only sympathised with those who were in prison, but you even took the confiscation of your possessions joyfully, knowing, as you did, that you had in yourselves a greater possession and a lasting one.
35 Kast derfor ikke bort eders frimodighet, som har stor lønn!
Do not, therefore, abandon the confidence that you have gained, for it has a great reward awaiting it.
36 For I trenger til tålmod, forat I, når I har gjort Guds vilje, kan opnå det som er lovt.
You still have need of patient endurance, in order that, when you have done God’s will, you may obtain the fulfilment of his promise.
37 For ennu er det bare så kort en stund, så kommer han som komme skal, og han skal ikke dryge;
‘For there is indeed but a very little while Ere He who is coming will have come, without delay;
38 men den rettferdige, ved tro skal han leve, og dersom han unddrager sig, har min sjel ikke lyst til ham.
And through faith the Righteous man shall find his Life, But, if a man draws back, my heart can find no pleasure in him.’
39 Men vi er ikke av dem som unddrager sig til fortapelse, vi er av dem som tror til sjelens frelse.
But we do not belong to those who draw back, to their Ruin, but to those who have faith, to the saving of their souls.

< Hebreerne 10 >