< 1 Mosebok 9 >

1 Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
Then God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and fill the earth.
2 Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
The fear of you and the dread of you will be upon every living animal on the earth, upon every bird of the sky, upon everything that goes low on the ground, and upon all the fish of the sea. They are given into your hand.
3 Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
Every moving thing that lives will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
4 Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
But you must not eat meat with its life—that is its blood—in it.
5 Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
But for your blood, the life that is in your blood, I will require payment. From the hand of every animal I will require it. From the hand of any man, that is, from the hand of one who has murdered his brother, I will require an accounting for the life of that man.
6 Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han mennesket.
Whoever sheds man's blood, by man will his blood be shed, for it was in the image of God that he made man.
7 Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
As for you, be fruitful and multiply, spread throughout the earth and multiply on it.”
8 Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
“As for me, listen! I am going to confirm my covenant with you and with your descendants after you,
10 og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
and with every living creature that is with you, with the birds, the livestock, and every creature of the earth with you, from all that came out of the ark, to every living creature on the earth.
11 Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
I hereby confirm my covenant with you, that never again will all flesh be destroyed by the waters of a flood. Never again will there be a flood to destroy the earth.”
12 Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
God said, “This is the sign of the covenant which I am making between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
13 Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
I have set my rainbow in the cloud, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
14 Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
It will come about when I bring a cloud over the earth and the rainbow is seen in the cloud,
15 da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
then I will call to mind my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh. The waters will never again become a flood to destroy all flesh.
16 Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
The rainbow will be in the clouds and I will see it, in order to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
Then God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have confirmed between me and all flesh that is on the earth.”
18 Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
The sons of Noah that came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
19 Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
20 Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.
21 Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
He drank some of the wine and became drunk. He was lying uncovered in his tent.
22 Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
Then Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father and told his two brothers outside.
23 Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
So Shem and Japheth took a robe and laid it upon both their shoulders, and walked backwards and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, so they did not see their father's nakedness.
24 Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
When Noah awoke from his wine, he learned what his youngest son had done to him.
25 Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
So he said, “Cursed be Canaan. May he be a servant to his brothers' servants.”
26 Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
He also said, “May Yahweh, the God of Shem, be blessed, and may Canaan be his servant.
27 Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
May God extend the territory of Japheth, and let him make his home in the tents of Shem. May Canaan be his servant.”
28 Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
After the flood, Noah lived three hundred fifty years.
29 Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.
All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.

< 1 Mosebok 9 >