< 1 Mosebok 9 >

1 Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
And God blessed Noah and his sonnes, and said to them, Bring foorth fruite, and multiplie, and replenish the earth.
2 Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
Also the feare of you, and the dread of you shalbe vpon euery beast of the earth, and vpon euery foule of the heauen, vpon all that moueth on the earth, and vpon all the fishes of the sea: into your hand are they deliuered.
3 Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
Euery thing that moueth and liueth, shall be meate for you: as the greene herbe, haue I giuen you all things.
4 Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
But flesh with the life thereof, I meane, with the blood thereof, shall ye not eate.
5 Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
For surely I will require your blood, wherein your liues are: at the hand of euery beast will I require it: and at the hand of man, euen at the hand of a mans brother will I require the life of man.
6 Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han mennesket.
Who so sheadeth mans blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God hath he made man.
7 Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
But bring ye forth fruite and multiplie: grow plentifully in the earth, and increase therein.
8 Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
God spake also to Noah and to his sonnes with him, saying,
9 Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
Behold, I, euen I establish my couenant with you, and with your seede after you,
10 og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
And with euery liuing creature that is with you, with the foule, with the cattell, and with euery beast of the earth with you, from all that goe out of the Arke, vnto euery beast of the earth.
11 Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
And my couenant will I establish with you, that from henceforth all flesh shall not be rooted out by ye waters of the flood, neither shall there be a flood to destroy the earth any more.
12 Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
Then God saide, This is the token of the couenant which I make betweene me and you, and betweene euery liuing thing, that is with you vnto perpetuall generations.
13 Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
I haue set my bowe in the cloude, and it shalbe for a signe of the couenant betweene me and the earth.
14 Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
And when I shall couer the earth with a cloud, and the bowe shall be seene in the cloude,
15 da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
Then will I remember my couenant, which is betweene me and you, and betweene euery liuing thing in all flesh, and there shalbe no more waters of a flood to destroy all flesh.
16 Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
Therefore the bowe shalbe in the cloude, that I may see it, and remember the euerlasting couenant betweene God, and euery liuing thing in all flesh that is vpon the earth.
17 Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
God said yet to Noah, This is the signe of the couenant, which I haue established betweene me and all flesh that is vpon the earth.
18 Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
Nowe the sonnes of Noah going foorth of the Arke, were Shem and Ham and Iapheth. And Ham is the father of Canaan.
19 Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
These are the three sonnes of Noah, and of them was the whole earth ouerspred.
20 Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
Noah also began to be an husband man and planted a vineyard.
21 Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
And he drunke of ye wine and was drunken, and was vncouered in the middes of his tent.
22 Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
And when Ham the father of Canaan sawe the nakednesse of his father, he tolde his two brethren without.
23 Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
Then tooke Shem and Iapheth a garment, and put it vpon both their shoulders, and went backwarde, and couered the nakednesse of their father with their faces backwarde: so they sawe not their fathers nakednesse.
24 Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
Then Noah awoke from his wine, and knew what his yonger sonne had done vnto him,
25 Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
And said, Cursed be Canaan: a seruant of seruants shall he be vnto his brethren.
26 Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
He said moreouer, blessed be the Lord God of Shem, and let Canaan be his seruant.
27 Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
God perswade Iapheth, that he may dwell in the tentes of Shem, and let Canaan be his seruant.
28 Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
And Noah liued after the flood three hundreth and fiftie yeeres.
29 Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.
So all the dayes of Noah were nine hundreth and fiftie yeeres: and he died.

< 1 Mosebok 9 >