< 1 Mosebok 9 >
1 Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
2 Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
3 Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
4 Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
5 Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
6 Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han mennesket.
凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
7 Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」
8 Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
上帝曉諭挪亞和他的兒子說:
9 Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
「我與你們和你們的後裔立約,
10 og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
11 Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
12 Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
13 Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
14 Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
15 da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
16 Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
17 Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
18 Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
19 Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
20 Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
21 Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
22 Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
23 Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
24 Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
25 Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
26 Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
27 Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
28 Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
29 Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.
挪亞共活了九百五十歲就死了。