< 1 Mosebok 9 >

1 Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
天主祝福諾厄和他的兒子們說:「你們要滋生繁殖,充滿大地。
2 Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
地上的各種野獸,天空的各種飛鳥,地上的各種爬蟲和水中的各種游魚,都要對你們表示驚恐畏懼:這一切都已交在你們手中。
3 Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
凡有生命的動物,都可作你們的食物;我將這一切賜給你們,有如以前賜給你們蔬菜一樣;
4 Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
凡有生命,帶血的肉,你們不可吃;
5 Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
並且,我要追討害你們生命的血債:向一切野獸追討,向人,向為弟兄的人,追討人命。
6 Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han mennesket.
凡流人血的,他的血也要為人所流,因為人是照天主的肖像造的。
7 Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
你們要生育繁殖,在地上滋生繁衍。」
8 Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
天主對諾厄和他的兒子們說:「
9 Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
看,我現在與你們和你們未來的後裔立約,
10 og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
並與同你們在一起的一切生物:飛鳥、牲畜和一切地上野獸,即凡由方舟出來的一切地上生物立約。
11 Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
我與你們立約:凡有血肉的,以後決不再受洪水湮滅,再沒有洪水來毀滅大地。」
12 Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
天主說:「這是我在我與你們以及同你們在一起的一切生物之間,立約的永遠標記:
13 Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
我把虹霓放在雲間,作我與大地之間立約的標記。
14 Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
幾時我興雲遮蓋大地,雲中要出現虹霓,
15 da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
那時我便想起我與你們以及各種屬血肉的生物之間所立的盟約:這樣水就不會再成為洪水,毀滅一切血肉的生物。
16 Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
幾時虹霓在雲間出現,我一看見,就想起在天主與地上各種屬血肉的生物之間所立的永遠盟約。」
17 Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
天主對諾厄說:「這就是我在我與地上一切有血肉的生物之間,所立的盟約的標記。」
18 Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
諾厄的兒子由方舟出來的,有閃、含、和耶斐特。含是客納罕的父親。
19 Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
這三人是諾厄的兒子;人類就由這三人分布天下。
20 Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
諾厄原是農夫,遂開始種植葡萄園。
21 Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
一天他喝酒喝醉了,就在自己的帳幕內脫去了衣服。
22 Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
客納罕的父親含看見了父親赤身露體,遂去告訴外面的兩個兄弟。
23 Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
閃和耶斐特二人於是拿了件外衣,搭在肩上,倒退著走進去,蓋上父親的裸體。他們的臉背著,沒有看見父親的裸體。
24 Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
諾厄醒了後,知道了小兒對他作的事,
25 Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
就說:「客納罕是可咒罵的,給兄弟當最下賤的奴隸。」
26 Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
又說:「上主,閃的天主,應受讚美,客納罕應作他的奴隸。
27 Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
願天主擴展耶斐特,使他住在閃的帳幕內;客納罕應作他的奴隸。」
28 Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
洪水以後,諾厄又活了三百五十年。
29 Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.
諾厄共活了九百五十歲死了。

< 1 Mosebok 9 >