< 1 Mosebok 7 >
1 Så sa Herren til Noah: Gå inn i arken, du og hele ditt hus! For jeg har funnet at du er rettferdig for mitt åsyn i denne slekt.
And Jehovah saith to Noah, 'Come in, thou and all thy house, unto the ark, for thee I have seen righteous before Me in this generation;
2 Av alle rene dyr skal du ta dig ut syv par, han og hun, men av de dyr som ikke er rene, ett par, han og hun;
of all the clean beasts thou dost take to thee seven pairs, a male and its female; and of the beasts which are not clean two, a male and its female;
3 likeså av himmelens fugler syv par, han og hun, for å holde deres slekter i live på jorden.
also, of fowl of the heavens seven pairs, a male and a female, to keep alive seed on the face of all the earth;
4 For om syv dager vil jeg la det regne på jorden i firti dager og firti netter, og jeg vil utrydde av jorden alt levende som jeg har skapt.
for after other seven days I am sending rain on the earth forty days and forty nights, and have wiped away all the substance that I have made from off the face of the ground.'
5 Og Noah gjorde i ett og alt som Herren hadde befalt ham.
And Noah doth according to all that Jehovah hath commanded him:
6 Noah var seks hundre år gammel da vannflommen kom over jorden.
and Noah [is] a son of six hundred years, and the deluge of waters hath been upon the earth.
7 Da gikk Noah og hans sønner og hans hustru og hans sønners hustruer med ham inn i arken for å berge sig for vannflommen.
And Noah goeth in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, unto the ark, from the presence of the waters of the deluge;
8 Av de rene dyr og av de dyr som ikke er rene, og av fuglene og av alt det som kryper på jorden,
of the clean beasts and of the beasts that [are] not clean, and of the fowl, and of every thing that is creeping upon the ground,
9 gikk par for par inn til Noah i arken, han og hun, således som Gud hadde befalt Noah.
two by two they have come in unto Noah, unto the ark, a male and a female, as God hath commanded Noah.
10 Da nu de syv dager var til ende, kom flommens vann strømmende over jorden.
And it cometh to pass, after the seventh of the days, that waters of the deluge have been on the earth.
11 I det år da Noah var seks hundre år gammel, i den annen måned, den syttende dag i måneden, den dag brast alle kilder i det store dyp, og himmelens sluser åpnedes,
In the six hundredth year of the life of Noah, in the second month, in the seventeenth day of the month, in this day have been broken up all fountains of the great deep, and the net-work of the heavens hath been opened,
12 og regnet strømmet ned på jorden i firti dager og firti netter.
and the shower is on the earth forty days and forty nights.
13 På denne samme dag gikk Noah og Sem og Kam og Jafet, Noahs sønner, og Noahs hustru og hans sønners tre hustruer med dem inn i arken,
In this self-same day went in Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, sons of Noah, and Noah's wife and the three wives of his sons with them, unto the ark;
14 de og alle de ville dyr efter sitt slag og alt feet efter sitt slag og alt krypet som rører sig på jorden, efter sitt slag og alle fuglene efter sitt slag, alt som flyver, alt som har vinger.
they, and every living creature after its kind, and every beast after its kind, and every creeping thing that is creeping on the earth after its kind, and every fowl after its kind, every bird — every wing.
15 Og de gikk inn til Noah i arken, par for par av alt kjød som det var livsånde i.
And they come in unto Noah, unto the ark, two by two of all the flesh in which [is] a living spirit;
16 Og de som gikk inn, var han og hun av alt kjød, således som Gud hadde befalt ham. Og Herren lukket efter ham.
and they that are coming in, male and female of all flesh, have come in as God hath commanded him, and Jehovah doth close [it] for him.
17 Da kom vannflommen strømmende over jorden i firti dager, og vannet vokste og løftet arken, og den blev hevet over jorden.
And the deluge is forty days on the earth, and the waters multiply, and lift up the ark, and it is raised up from off the earth;
18 Og vannet steg og øket storlig over jorden; og arken fløt bortover vannflaten.
and the waters are mighty, and multiply exceedingly upon the earth; and the ark goeth on the face of the waters.
19 Og vannet steg høiere og høiere over jorden, så alle de høie fjell under hele himmelen blev skjult.
And the waters have been very very mighty on the earth, and covered are all the high mountains which [are] under the whole heavens;
20 Femten alen høit steg vannet over fjellene, så de skjultes.
fifteen cubits upwards have the waters become mighty, and the mountains are covered;
21 Da omkom alt kjød som rørte sig på jorden, både fuglene og feet og de ville dyr og alt det som yrte og vrimlet på jorden, og alle menneskene.
and expire doth all flesh that is moving on the earth, among fowl, and among cattle, and among beasts, and among all the teeming things which are teeming on the earth, and all mankind;
22 Alt som hadde livsens åndedrag i sin nese, alt det som var på det tørre land, døde.
all in whose nostrils [is] breath of a living spirit — of all that [is] in the dry land — have died.
23 Og han utryddet hvert liv som var på jorden, både mennesker og fe og kryp og fuglene under himmelen; de blev utryddet av jorden, og bare Noah blev igjen, og det som var med ham i arken.
And wiped away is all the substance that is on the face of the ground, from man unto beast, unto creeping thing, and unto fowl of the heavens; yea, they are wiped away from the earth, and only Noah is left, and those who [are] with him in the ark;
24 Og vannet holdt sig over jorden i hundre og femti dager.
and the waters are mighty on the earth a hundred and fifty days.