< 1 Mosebok 7 >

1 Så sa Herren til Noah: Gå inn i arken, du og hele ditt hus! For jeg har funnet at du er rettferdig for mitt åsyn i denne slekt.
And the Lord said vnto Noah, Enter thou and all thine house into the Arke: for thee haue I seene righteous before me in this age.
2 Av alle rene dyr skal du ta dig ut syv par, han og hun, men av de dyr som ikke er rene, ett par, han og hun;
Of euery cleane beast thou shalt take to thee by seuens, the male and his female: but of vncleane beastes by couples, the male and his female.
3 likeså av himmelens fugler syv par, han og hun, for å holde deres slekter i live på jorden.
Of the foules also of the heauen by seuens, male and female, to keepe seede aliue vpon the whole earth.
4 For om syv dager vil jeg la det regne på jorden i firti dager og firti netter, og jeg vil utrydde av jorden alt levende som jeg har skapt.
For seuen dayes hence I will cause it raine vpon the earth fourtie dayes and fourtie nightes, and all the substance that I haue made, will I destroy from off the earth.
5 Og Noah gjorde i ett og alt som Herren hadde befalt ham.
Noah therefore did according vnto all that the Lord commanded him.
6 Noah var seks hundre år gammel da vannflommen kom over jorden.
And Noah was sixe hundreth yeeres olde, when the flood of waters was vpon the earth.
7 Da gikk Noah og hans sønner og hans hustru og hans sønners hustruer med ham inn i arken for å berge sig for vannflommen.
So Noah entred and his sonnes, and his wife, and his sonnes wiues with him into the Arke, because of the waters of the flood.
8 Av de rene dyr og av de dyr som ikke er rene, og av fuglene og av alt det som kryper på jorden,
Of the cleane beastes, and of the vncleane beastes, and of the foules, and of all that creepeth vpon the earth,
9 gikk par for par inn til Noah i arken, han og hun, således som Gud hadde befalt Noah.
There came two and two vnto Noah into the Arke, male and female, as God had commanded Noah.
10 Da nu de syv dager var til ende, kom flommens vann strømmende over jorden.
And so after seuen dayes the waters of the flood were vpon the earth.
11 I det år da Noah var seks hundre år gammel, i den annen måned, den syttende dag i måneden, den dag brast alle kilder i det store dyp, og himmelens sluser åpnedes,
In the sixe hundreth yeere of Noahs life in the second moneth, the seuetenth day of the moneth, in the same day were all the fountaines of the great deepe broken vp, and the windowes of heauen were opened,
12 og regnet strømmet ned på jorden i firti dager og firti netter.
And the raine was vpon the earth fourtie dayes and fourtie nightes.
13 På denne samme dag gikk Noah og Sem og Kam og Jafet, Noahs sønner, og Noahs hustru og hans sønners tre hustruer med dem inn i arken,
In the selfe same day entred Noah with Shem, and Ham and Iapheth, the sonnes of Noah, and Noahs wife, and the three wiues of his sonnes with them into the Arke.
14 de og alle de ville dyr efter sitt slag og alt feet efter sitt slag og alt krypet som rører sig på jorden, efter sitt slag og alle fuglene efter sitt slag, alt som flyver, alt som har vinger.
They and euery beast after his kinde, and all cattell after their kinde, and euery thing that creepeth and moueth vpon the earth after his kinde, and euery foule after his kinde, euen euery bird of euery fether.
15 Og de gikk inn til Noah i arken, par for par av alt kjød som det var livsånde i.
For they came to Noah into ye Arke, two and two, of all flesh wherein is ye breath of life.
16 Og de som gikk inn, var han og hun av alt kjød, således som Gud hadde befalt ham. Og Herren lukket efter ham.
And they entring in, came male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in.
17 Da kom vannflommen strømmende over jorden i firti dager, og vannet vokste og løftet arken, og den blev hevet over jorden.
Then ye flood was fourtie dayes vpon the earth, and the waters were increased, and bare vp the Arke, which was lift vp aboue the earth.
18 Og vannet steg og øket storlig over jorden; og arken fløt bortover vannflaten.
The waters also waxed strong, and were increased exceedingly vpon the earth, and the Arke went vpon the waters.
19 Og vannet steg høiere og høiere over jorden, så alle de høie fjell under hele himmelen blev skjult.
The waters preuailed so exceedingly vpon the earth, that all the high mountaines, that are vnder the whole heauen, were couered.
20 Femten alen høit steg vannet over fjellene, så de skjultes.
Fifteene cubites vpwarde did the waters preuaile, when the mountaines were couered.
21 Da omkom alt kjød som rørte sig på jorden, både fuglene og feet og de ville dyr og alt det som yrte og vrimlet på jorden, og alle menneskene.
Then all flesh perished that moued vpon the earth, both foule and cattell and beast, and euery thing that creepeth and moueth vpon the earth, and euery man.
22 Alt som hadde livsens åndedrag i sin nese, alt det som var på det tørre land, døde.
Euery thing in whose nostrels the spirit of life did breathe, whatsoeuer they were in the drie land, they died.
23 Og han utryddet hvert liv som var på jorden, både mennesker og fe og kryp og fuglene under himmelen; de blev utryddet av jorden, og bare Noah blev igjen, og det som var med ham i arken.
So he destroyed euery thing that was vpon the earth, from man to beast, to ye creeping thing, and to the foule of the heauen: they were euen destroyed from the earth. And Noah onely remained; and they that were with him in ye Arke.
24 Og vannet holdt sig over jorden i hundre og femti dager.
And the waters preuailed vpon the earth an hundreth and fiftie dayes.

< 1 Mosebok 7 >

The Great Flood
The Great Flood