< 1 Mosebok 5 >
1 Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
Este es el libro de la descendencia de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios lo hizo;
2 Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
macho y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adán, el día en que fueron creados.
3 Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
Y fueron los días de Adán, después que engendró a Set, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
5 Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.
6 Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
Y vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años; y engendró hijos e hijas.
8 Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.
9 Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
10 Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
Y vivió Enós después que engendró a Cainán, ochocientos quince años; y engendró hijos e hijas.
11 Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.
12 Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años; y engendró hijos e hijas.
14 Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.
15 Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.
17 Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
20 Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
Y vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas.
23 Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
24 Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
Y anduvo Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
Y vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años; y engendró hijos e hijas.
27 Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
Fueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;
29 og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra, a la cual el SEÑOR maldijo.
30 Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas.
31 Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.
32 Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam, y a Jafet.