< 1 Mosebok 5 >

1 Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l'uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
2 Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
3 Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
Ora Adamo, essendo vivuto centotrent'anni, generò [un figliuolo] alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
4 Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
E il tempo che visse Adamo, dopo ch'ebbe generato Set, fu ottocent'anni; e generò figliuoli e figliuole.
5 Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent'anni; poi morì.
6 Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
7 Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
8 Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
9 Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
Ed Enos, essendo vivuto novant'anni, generò Chenan.
10 Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
Ed Enos, dopo ch'ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
11 Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
12 Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
E Chenan, essendo vivuto settant'anni, generò Mahalaleel.
13 Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
E Chenan, dopo ch'ebbe generato Mahalaleel, visse ottocenquarant'anni, e generò figliuoli e figliuole.
14 Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
15 Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
16 Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
E Mahalaleel, dopo ch'ebbe generato Iared, visse ottocentrent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
17 Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocennovantacinque anni; poi morì.
18 Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
19 Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
E Iared, dopo ch'ebbe generato Enoc, visse ottocent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
20 Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
Così tutto il tempo che Iared visse fu novecensessantadue anni; poi morì.
21 Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
22 Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
Ed Enoc, dopo ch'ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent'anni e generò figliuoli e figliuole.
23 Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecensessantacinque anni.
24 Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non [si vide] più; perciocchè Iddio lo prese.
25 Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
E Metusela, essendo vivuto centottantasette anni, generò Lamec.
26 Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
E Metusela, dopo ch'ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
27 Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecensessantanove anni; poi morì.
28 Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
E Lamec, essendo vivuto centottantadue anni, generò un figliuolo.
29 og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, [la quale portiamo] per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
30 Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
E Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, visse cinquecennovantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
31 Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecensettantasette anni; poi morì.
32 Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.
E Noè, essendo di età di cinquecent'anni, generò Sem, Cam e Iafet.

< 1 Mosebok 5 >