< 1 Mosebok 5 >

1 Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
2 Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
3 Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
4 Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
7 Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
10 Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
12 Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
13 Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
15 Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
16 Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
19 Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
22 Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
24 Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
25 Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
26 Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
29 og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
30 Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.
Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.

< 1 Mosebok 5 >