< 1 Mosebok 5 >

1 Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
2 Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
3 Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
4 Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
5 Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
6 Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
7 Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
8 Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
9 Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
10 Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
11 Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
12 Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
13 Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
14 Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
15 Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
16 Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
17 Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
18 Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
19 Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
20 Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
21 Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
22 Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
23 Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
24 Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
25 Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
26 Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
27 Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
28 Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
29 og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
30 Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
31 Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
32 Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.
Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.

< 1 Mosebok 5 >