< 1 Mosebok 36 >

1 Dette er Esaus eller Edoms ætt.
エサウの傳はかくのごとしエサウはすなはちエドムなり
2 Esau tok sig hustruer av Kana'ans døtre: Ada, hetitten Elons datter, og Oholibama, Anas datter, hevitten Sibeons sønnedatter,
エサウ、カナンの女の中より妻をめとれり即ちヘテ人エロンの女アダおよびヒビ人ヂベオンの女なるアナの女アホリバマ是なり
3 og Basmat, Ismaels datter, Nebajots søster.
又イシマエルの女ネバヨテの妹バスマテをめとれり
4 Med Ada fikk Esau Elifas, og med Basmat Re'uel,
アダはエリパズをエサウに生みバスマテはリウエルを生み
5 og med Oholibama fikk han Je'us og Jalam og Korah; dette var Esaus sønner, som han fikk i Kana'ans land.
アホリバマはヱウシ、ヤラムおよびコラを生り是等はエサウの子にしてカナンの地に於て彼に生れたる者なり
6 Og Esau tok sine hustruer, sine sønner og døtre og alt sitt husfolk og sin buskap og alle sine kløvdyr og alt sitt gods som han hadde samlet i Kana'ans land, og drog til et annet land for sin bror Jakobs skyld.
エサウその妻と子女およびその家の諸の人並に家畜と諸の畜類およびそのカナンの地にて獲たる諸の物を挈へて弟ヤコブをはなれて他の地にゆけり
7 For deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen - det land som de bodde i som fremmede, kunde ikke rumme dem, så stor buskap hadde de.
其は二人の富有多くして倶にをるあたはざればなり彼らが寄寓しところの地はかれらの家畜のためにかれらを容るをえざりき
8 Så bosatte Esau sig i Se'ir-fjellene - Esau, det er den samme som Edom.
是に於てエサウ、セイル山に住りエサウはすなはちエドムなり
9 Og dette er Esaus ætt i Se'irfjellene, han som var stamfar til edomittene.
セイル山にをりしエドミ人の先祖エサウの傳はかくのごとし
10 Dette er navnene på Esaus sønner: Elifas, sønn av Esaus hustru Ada, og Re'uel, sønn av Esaus hustru Basmat.
エサウの子の名は左のごとしエサウの妻アダの子はエリパズ、エサウの妻バスマテの子はリウエル
11 Og Elifas' sønner var Teman, Omar, Sefo, Gatam og Kenas.
エリパズの子はテマン、オマル、ゼポ、ガタムおよびケナズなり
12 Og Elifas, Esaus sønn, hadde en medhustru som hette Timna, og med henne fikk Elifas Amalek. Dette var Esaus hustru Adas sønner.
テムナはエサウの子エリパズの妾にしてアマレクをエリパズに生り是等はエサウの妻アダの子なり
13 Og dette var Re'uels sønner: Nahat og Serah, Samma og Missa. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
リウエルの子は左の如しナハテ、ゼラ、シヤンマおよびミザ是等はエサウの妻バスマテの子なり
14 Og dette var sønnene til Oholibama, Anas datter, Sibeons sønnedatter, Esaus hustru: Med henne fikk Esau Je'us og Jalam og Korah.
ヂベオンの女なるアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマの子は左のごとし彼ヱウシ、ヤラムおよびコラをエサウに生り
15 Dette var stammefyrstene for Esaus barn: Sønnene til Esaus eldste sønn Elifas var stammefyrsten Teman, stammefyrsten Omar, stammefyrsten Sefo, stammefyrsten Kenas,
エサウの子孫の侯たる者は左のごとしエサウの冢子エリパスの子にはテマン侯オマル侯ゼボ侯ケナズ侯
16 stammefyrsten Korah, stammefyrsten Gatam, stammefyrsten Amalek; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Elifas i Edom-landet. Dette var Adas sønner.
コラ侯ガタム侯アマレク侯是等はエリパズよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はアダの子なり
17 Og dette var sønnene til Esaus sønn Re'uel: stammefyrsten Nahat, stammefyrsten Serah, stammefyrsten Samma, stammefyrsten Missa, dette var de stammefyrster som nedstammet fra Re'uel i Edom-landet. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
エサウの子リウエルの子は左のごとしナハテ侯ゼラ侯シヤンマ侯ミザ侯是等はリウエルよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はエサウの妻バスマテの子なり
18 Og dette var Esaus hustru Oholibamas sønner: stammefyrsten Je'usj stammefyrsten Jalam, stammefyrsten Korah; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Oholibama, Anas datter, Esaus hustru.
エサウの妻アホリバマの子は左のごとしヱウシ侯ヤラム侯コラ侯是等はアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマよりいでたる侯なり
19 Dette var Esaus sønner, og dette deres stammefyrster. Dette var Edom.
是等はエサウすなはちエドムの子孫にしてその侯たる者なり
20 Dette var horitten Se'irs sønner, som bodde i landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana
素より此地に住しホリ人セイルの子は左のごとしロタン、シヨバル 、ヂベオン、アナ
21 og Dison og Eser og Disan; dette var horittenes stammefyrster, Se'irs sønner i Edom-landet.
デシヨン、エゼル、デシヤン是等はセイルの子ホリ人の中の侯にしてエドムの地にあり
22 Og Lotans sønner var Hori og Hemam, og Lotans søster var Timna.
ロタンの子はホリ、ヘマムなりロタンの妹はテムナ
23 Og dette var Sobals sønner: Alvan og Manahat og Ebal, Sefo og Onam.
シヨバルの子は左のごとしアルワン、マナハテ、エバル、シボ、オナム
24 Og dette var Sibeons sønner: Aja og Ana; det var den Ana som fant de varme kilder i ørkenen, mens han gjætte sin far Sibeons asener.
ヂベオンの子は左のごとし即ちアヤとアナ此アナその父ヂベオンの驢馬を牧をりし時曠野にて温泉を發見り
25 Og dette var Anas barn: Dison og datteren Oholibama.
アナの子は左のごとしデシヨンおよびアホリバマ、アホリバマはアナの女なり
26 Og dette var Disons sønner: Hemdan og Esban og Jitran og Keran.
デシヨンの子は左のごとしヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン
27 Dette var Esers sønner: Bilhan og Sa'avan og Akan.
エゼルの子は左のごとしビルハン、ザワン、ヤカン
28 Dette var Disans sønner: Us og Aran.
デシヤンの子は左のごとしウヅ、アラン
29 Dette var horittenes stammefyrster: stammefyrsten Lotan, stammefyrsten Sobal, stammefyrsten Sibeon, stammefyrsten Ana,
ホリ人の侯たる者は左のごとしロタン侯シヨバル侯ヂベオン侯アナ侯
30 stammefyrsten Dison, stammefyrsten Eser, stammefyrsten Disan; dette var horittenes stammefyrster, deres stammefyrster i Se'ir-landet.
デシヨン侯エゼル侯デシヤン侯是等はホリ人の侯にしてその所領にしたがひてセイルの地にあり
31 Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn:
イスラエルの子孫を治むる王いまだあらざる前にエドムの地を治めたる王は左のごとし
32 Bela, Beors sønn, var konge i Edom, og hans by hette Dinhaba.
ベオルの子ベラ、エドムに王たりその都の名はデナバといふ
33 Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra konge i hans sted.
ベラ薨てボヅラのゼラの子ヨバブ之にかはりて王となる
34 Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
ヨバブ薨てテマン人の地のホシヤムこれにかはりて王となる
35 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Avit.
ホシヤム薨てベダデの子ハダデの子ハダこれに代て王となる彼モアブの野にてミデアン人を撃しことあり其邑の名はアビテといふ
36 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
ハダデ薨てマスレカのサムラこれにかはりて王となる
37 Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
サラム薨て河の旁なるレホボテのサウル之にかはりて王となる
38 Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
サウル薨てアクボルの子バアルハナンこれに代りて王となる
39 Da Ba'al-Hanan, Akbors sønn, døde, blev Hadar konge i hans sted; hans by hette Pa'u, og hans hustru hette Mehetabel, en datter av Matred, Mesahabs datter.
アクボルの子バアルハナン薨てハダル之にかはりて王となる其都の名はパウといふその妻の名はメヘタベルといひてマテレデの女なりマテレデはメザハブの女なり
40 Og dette er navnene på Esaus stammefyrster efter deres ætter, efter deres bosteder, med deres navn: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alva, stammefyrsten Jetet,
エサウよりいでたる侯の名はその宗族と居處と名に循ひていへば左のごとしテムナ侯アルワ侯エテテ侯
41 stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
アホリバマ侯エラ侯ピノン侯
42 stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
ケナズ侯テマン侯ミブザル侯
43 stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster efter sine bosteder i sitt eiendomsland. Dette var Esaus, edomittenes fars ætt.
マグデエル侯イラム侯是等はエドムの侯にして其領地の居處によりて言る者なりエドミ人の先祖はエサウ是なり

< 1 Mosebok 36 >