< 1 Mosebok 2 >
1 Så blev himmelen og jorden med hele sin hær fullendt.
Тако се доврши небо и земља и сва војска њихова.
2 Og Gud fullendte på den syvende dag det verk som han hadde gjort, og han hvilte på den syvende dag fra all den gjerning som han hadde gjort.
И сврши Бог до седмог дана дела своја, која учини; и почину у седми дан од свих дела својих, која учини;
3 Og Gud velsignet den syvende dag og helliget den; for på den hvilte han fra all sin gjerning, den som Gud gjorde da han skapte.
И благослови Бог седми дан, и посвети га, јер у тај дан почину од свих дела својих, која учини;
4 Dette er himmelens og jordens historie, da de blev skapt, den tid da Gud Herren gjorde jord og himmel:
То је постање неба и земље, кад посташе, кад Господ Бог створи земљу и небо,
5 Det var ennu ingen markens busk på jorden, og ingen markens urt var ennu vokset frem; for Gud Herren hadde ikke latt det regne på jorden, og der var intet menneske til å dyrke jorden.
И сваку биљку пољску, докле је још не беше на земљи, и сваку травку пољску, докле још не ницаше; јер Господ Бог још не пусти дажда на земљу, нити беше човека да ради земљу,
6 Da steg det op en damp av jorden og vannet hele jordens overflate.
Али се подизаше пара са земље да натапа сву земљу.
7 Og Gud Herren dannet mennesket av jordens muld og blåste livets ånde i hans nese; og mennesket blev til en levende sjel.
А створи Господ Бог човека од праха земаљског, и дуну му у нос дух животни; и поста човек душа жива.
8 Og Gud Herren plantet en have i Eden, i Østen, og der satte han mennesket som han hadde dannet.
И насади Господ Бог врт у Едему на истоку; и онде намести човека, ког створи.
9 Og Gud Herren lot trær av alle slag vokse op av jorden, prektige å se til og gode å ete av, og midt i haven livsens tre og treet til kunnskap om godt og ondt.
И учини Господ Бог, те никоше из земље свакаква дрвећа лепа за гледање и добра за јело, и дрво од живота усред врта и дрво од знања добра и зла.
10 Og det gikk en elv ut fra Eden og vannet haven; og siden delte den sig i fire strømmer.
А вода течаше из Едема натапајући врт, и оданде се дељаше у четири реке.
11 Den første heter Pison; det er den som løper omkring hele landet Havila, der hvor det er gull.
Једној је име Фисон, она тече око целе земље евилске, а онде има злата,
12 Og gullet i dette land er godt; der er bdellium og onyks-stenen.
И злато је оне земље врло добро; онде има и бдела и драгог камена ониха.
13 Den annen elv heter Gihon; det er den som løper omkring hele landet Kus.
А другој је реци име Геон, она тече око целе земље хуске.
14 Den tredje elv heter Hiddekel; det er den som går østenfor Assur. Og den fjerde elv er Frat.
А трећој је реци име Хидекел, она тече к асирској. А четврта је река Ефрат.
15 Og Gud Herren tok mennesket og satte ham i Edens have til å dyrke og vokte den.
И узевши Господ Бог човека намести га у врту едемском, да га ради и да га чува.
16 Og Gud Herren bød mennesket: Du må fritt ete av alle trær i haven;
И запрети Господ Бог човеку говорећи: Једи слободно са сваког дрвета у врту;
17 men treet til kunnskap om godt og ondt, det må du ikke ete av; for på den dag du eter av det, skal du visselig dø.
Али с дрвета од знања добра и зла, с њега не једи; јер у који дан окусиш с њега, умрећеш.
18 Og Gud Herren sa: Det er ikke godt at mennesket er alene; jeg vil gjøre ham en medhjelp som er hans like.
И рече Господ Бог: Није добро да је човек сам; да му начиним друга према њему.
19 Og Gud Herren hadde dannet av jorden alle dyr på marken og alle fugler under himmelen, og han ledet dem til mennesket for å se hvad han vilde kalle dem; og som mennesket kalte hver levende skapning, så skulde den hete.
Јер Господ Бог створи од земље све звери пољске и све птице небеске, и доведе к Адаму да види како ће коју назвати, па како Адам назове коју животињу онако да јој буде име;
20 Så gav mennesket navn til alt feet og fuglene under himmelen og alle ville dyr; men for et menneske fant han ingen medhjelp som var hans like.
И Адам надеде име сваком живинчету и свакој птици небеској и свакој звери пољској; али се не нађе Адаму друг према њему.
21 Da lot Gud Herren en dyp søvn falle på mennesket, og mens han sov, tok han et av hans ribben og fylte igjen med kjøtt.
И Господ Бог пусти тврд сан на Адама, те заспа; па му узе једно ребро, и место попуни месом;
22 Og Gud Herren bygget av det ribben han hadde tatt av mennesket, en kvinne og ledet henne til mennesket.
И Господ Бог створи жену од ребра, које узе Адаму, и доведе је к Адаму.
23 Da sa mennesket: Dette er endelig ben av mine ben og kjøtt av mitt kjøtt; hun skal kalles manninne, for av mannen er hun tatt.
А Адам рече: Сада ето кост од мојих кости, и тело од мог тела. Нека јој буде име човечица, јер је узета од човека.
24 Derfor skal mannen forlate sin far og sin mor og bli hos sin hustru, og de skal være ett kjød.
Зато ће оставити човек оца свог и матер своју, и прилепиће се к жени својој, и биће двоје једно тело.
25 Og de var nakne både Adam og hans hustru, men bluedes ikke.
А беху обоје голи. Адам и жена му, и не беше их срамота.