< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Töwöndikiler Nuhning oghullirining ewladliridur: — uning oghulliri Shem, Ham we Yafet bolup, topandin kéyin ulardin oghullar törelgen: —
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Yafetning oghulliri bolsa, Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Gomerning ewladliri: Ashkinaz, Rifat we Torgamah idi.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Yawanning ewladliri: Élishah, Tarshish, Kittiylar we Dodaniylar idi.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Bularning ewladliri déngiz boylirida we arallarda ayrim-ayrim yashighan xelqler bolup, herqaysisi öz tili, öz aile-qebililiri boyiche öz zéminlirida tarqilip olturaqlashqan.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Hamning oghulliri Kush, Misir, Put we Qanaanlar idi.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamahning oghulliri Shéba we Dédan idi.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti küchtünggür adem bolup chiqti.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
U Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi boldi; shu sewebtin «palanchi bolsa Nimrodtek, Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi iken» dégen gep tarqalghan.
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Uning padishahliqi Shinar zéminidiki Babil, Erek, Akkad we Kalneh dégen sheherlerde bashlan’ghanidi.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
U bu zémindin Ashur zéminigha chiqip Ninewe, Rehobot-Ir, Kalah we Ninewe bilen Kalahning otturisidiki Resen dégen sheherlernimu bina qildi (bular qoshulup «Katta Sheher» boldi).
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
uning ewladliri bolsa Yebusiylar, Amoriylar, Girgashiylar,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
Arwadiylar, Zemariylar we Hamatiylar idi. Shuningdin kéyin, Qanaaniylarning qebililiri her terepke tarqilip ketti.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Qanaaniylarning yurt chégrisi bolsa Zidondin tartip, Gerar teripige sozulup, Gazagha chiqip, andin Sodom, Gomorra, Admah bilen Zeboim teripige tutiship, Léshaghiche yétip baratti.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Yuqiriqilar bolsa hamning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Shemmu oghul perzentlik boldi; Shem bolsa Yafetning akisi, Éberlerning ata-bowisi boldi.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram;
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Aramning oghulliri Uz, Hul, Geter, Mash idi.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzide bölünüsh boldi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimael, Shéba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ofir, Hawilah we Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Ularning olturghan jayliri bolsa Méshadin tartip, Seffar dégen rayonning sherq teripidiki taghqiche sozulatti.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Yuqiriqilar bolsa Shemning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Yuqiridikiler Nuhning ewladliri bolup, ular öz nesebliri we qowmliri boyiche xatirilen’gen. Topandin kéyinki yer yüzidiki barliq qowmlar ularning ichidin tarqalghan.

< 1 Mosebok 10 >