< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
al heveo, al araceo, al sineo,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
a Adoram, a Uzal, a Dicla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
a Obal, a Abimael, a Seba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.