< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
de los heveos, los araceos, los sineos,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadorán, Uzal, Diclá,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimael, Sabá,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.