< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.