< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
27 og Hadoram og Usal og Dikla
E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
28 og Obal og Abimael og Sjeba
E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio