< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند:
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی می‌خواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، می‌گویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.»
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودی‌ها، عنامی‌ها، لهابی‌ها، نفتوحی‌ها،
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
فتروسی‌ها، کسلوحی‌ها (که فلسطینی‌ها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوری‌ها.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّی‌ها،
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
یبوسی‌ها، اموری‌ها، جرجاشی‌ها،
17 og hevittene og arkittene og sinittene
حوّی‌ها، عرقی‌ها، سینی‌ها،
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
اروادی‌ها، صماری‌ها و حماتی‌ها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند،
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، می‌رسید.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است).
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح،
27 og Hadoram og Usal og Dikla
هدورام، اوزال، دقله،
28 og Obal og Abimael og Sjeba
عوبال، ابیمائیل، شبا،
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی می‌کردند.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند.

< 1 Mosebok 10 >