< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.