< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Inilah keturunan Sem, Ham dan Yafet, anak-anak Nuh. Setelah air bah itu lahirlah anak-anak lelaki bagi mereka.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Keturunan Gomer ialah Askenas, Rifat dan Togarma.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Dodanim.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Dari mereka inilah berpencar bangsa-bangsa daerah pesisir. Itulah keturunan Yafet, masing-masing di tanahnya, dengan bahasanya sendiri, menurut kaum dan bangsa mereka.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; anak-anak Raema ialah Syeba dan Dedan.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Kush memperanakkan Nimrod; dialah yang mula-mula sekali orang yang berkuasa di bumi;
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
ia seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN, sebab itu dikatakan orang: "Seperti Nimrod, seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN."
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Mula-mula kerajaannya terdiri dari Babel, Erekh, dan Akad, semuanya di tanah Sinear.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
Dari negeri itu ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
dan Resen di antara Niniwe dan Kalah; itulah kota besar itu.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
orang Patrusim, orang Kasluhim dan orang Kaftorim; dari mereka inilah berasal orang Filistin.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya, dan Het,
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
serta orang Yebusi, orang Amori dan orang Girgasi;
17 og hevittene og arkittene og sinittene
orang Hewi, orang Arki, orang Sini,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati; kemudian berseraklah kaum-kaum orang Kanaan itu.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Daerah orang Kanaan adalah dari Sidon ke arah Gerar sampai ke Gaza, ke arah Sodom, Gomora, Adma dan Zeboim sampai ke Lasa.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Itulah keturunan Ham menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Lahirlah juga anak-anak bagi Sem, bapa semua anak Eber serta abang Yafet.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Keturunan Aram ialah Us, Hul, Geter dan Mas.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadoram, Uzal dan Dikla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimael dan Syeba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya keturunan Yoktan.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Daerah kediaman mereka terbentang dari Mesa ke arah Sefar, yaitu pegunungan di sebelah timur.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Itulah keturunan Sem, menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Itulah segala kaum anak-anak Nuh menurut keturunan mereka, menurut bangsa mereka. Dan dari mereka itulah berpencar bangsa-bangsa di bumi setelah air bah itu.

< 1 Mosebok 10 >