< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimaël, Séba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.