< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Die Söhne Gomers aber: Aschkenas, Riphat und Togarma.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Und die Söhne Javans: Elischa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Sie haben sich auf die Inseln der Heiden verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Und dies sind die Söhne Hams: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Raema, Sabteka und Dedan.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Auch zeugte Kusch den Nimrod; der fing an ein Gewaltiger zu sein auf Erden.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Und der Anfang seines Königreiches war Babel, Erek, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
dazu Resen, zwischen Ninive und Kelach; das ist die große Stadt.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Mizraim aber zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter;
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
auch die Patrusiter und die Kasluchiter, von welchen die Philister und die Kaphtoriter ausgegangen sind.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Kanaan aber zeugte Zidon, seinen Erstgebornen und Het;
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
auch die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter;
17 og hevittene og arkittene og sinittene
die Heviter, Arkiter und Siniter;
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Und der Kanaaniter Gebiet erstreckte sich von Zidon an bis dahin, wo man von Gerar nach Gaza kommt; desgleichen bis dahin, wo man von Sodom und Gomorra, Adama und Zeboim nach Lascha kommt.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Auch Sem wurden Kinder geboren, ihm, dem Vater aller Söhne Ebers, Japhets älterem Bruder.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpakschad, Lud und Aram.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Und Arams Söhne: Uz, Chul, Geter und Masch.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Arpakschad aber zeugte den Schelach, und Schelach zeugte den Eber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil in seinen Tagen das Land verteilt ward; sein Bruder aber hieß Joktan.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Und Joktan zeugte Almodad, Schaleph, Chazarmavet, Jarach,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadoram, Usal, Dikla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimael, Scheba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ophir, Chavila und Jobad; diese alle sind Söhne Joktans.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Das sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung in ihren Völkern; und von ihnen haben sich nach der Sündflut die Völker auf der Erde verteilt.