< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Dies ist der Stammbaum der Noahsöhne, Sem, Ham und Japheth; Söhne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Die Söhne Gomers waren: Askenas, Riphath und Thogarma.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tharsis, die Kitthiter und die Dodaniter.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Von diesen aus haben sich die Bewohner der Meeresländer der (heidnischen) Völker abgezweigt. Dies sind die Söhne Japheths nach ihren Ländern, jeder nach seiner Sprache, nach ihren Geschlechtern, nach ihren Völkerschaften.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seban und Dedan. –
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Kusch war der Vater Nimrods; dieser wurde der erste Gewalthaber auf der Erde.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; darum pflegt man zu sagen: »Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.«
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Den Anfang seines Königtums bildeten Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
Von diesem Lande zog er nach Assur und erbaute Ninive, Rehoboth-Ir und Kalah,
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah, das ist die große Stadt. –
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Von Mizraim sodann stammen die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naphthuchiter,
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Pathrusiter, Kasluchiter und Kaphthoriter, von denen die Philister ausgegangen sind. –
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Kanaan aber hatte zu Söhnen Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
Hewiter, Arkiter, Siniter,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
Arwaditer, Zemariter und Hamathiter. Später haben sich dann die Geschlechter der Kanaaniter zerstreut,
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
so daß das Gebiet der Kanaaniter von Sidon in der Richtung auf Gerar bis Gaza, dann in der Richtung auf Sodom und Gomorrha, Adma und Zeboim bis Lesa reichte.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen, ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Aber auch dem Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japheths, wurden Söhne geboren.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Und die Söhne Arams waren: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Arpachsad aber war der Vater Selahs und Selah der Vater Ebers.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Dem Eber aber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich die Erde zu seiner Zeit teilte; und sein Bruder hieß Joktan.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Joktan hatte zu Söhnen Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadoram, Usal, Dikla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimael, Seba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans,
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa in der Richtung auf Sephar bis zum Ostgebirge.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern, nach ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung, nach ihren Völkerschaften; und von ihnen aus haben sich die Völker auf der Erde nach der Sintflut abgezweigt.