< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
Aduram, Uzal, Décla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Ebal, Abimaël, Saba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.