< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
27 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Hobal, Abimaël, Séba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.