< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
Aduram, Uzal, Décla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Abimaël, Saba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.