< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
27 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadoram, Ouzal, Dikla;
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimaêl, Cheba;
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.

< 1 Mosebok 10 >