< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
les Hivites, les Arkites, les Sinites,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimael, Sheba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.