< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Tämä on kertomus Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jaafetin, suvusta. Heille syntyi poikia vedenpaisumuksen jälkeen.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Jaafetin pojat olivat Goomer, Maagog, Maadai, Jaavan, Tuubal, Mesek ja Tiiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Ja Goomerin pojat olivat Askenas, Riifat ja Toogarma.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Ja Jaavanin pojat olivat Elisa, Tarsis, kittiläiset ja doodanilaiset;
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
heistä haarautuivat pakanoiden saarten asukkaat maittensa, eri kieltensä, heimojensa ja kansakuntiensa mukaan.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Ja Haamin pojat olivat Kuus, Misraim, Puut ja Kanaan.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Ja Kuusin pojat olivat Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka. Ja Raeman pojat olivat Saba ja Dedan.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Ja Kuusille syntyi Nimrod. Hän oli ensimmäinen valtias maan päällä.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Hän oli mahtava metsämies Herran edessä. Siitä on sananparsi: "Mahtava metsämies Herran edessä niinkuin Nimrod".
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Ja hänen valtakuntansa alkuna olivat Baabel, Erek, Akkad ja Kalne Sinearin maassa.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
Siitä maasta hän lähti Assuriin ja rakensi Niiniven, Rehobot-Iirin ja Kelahin,
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
sekä Resenin Niiniven ja Kelahin välille; se on tuo suuri kaupunki.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Ja Misraimille syntyivät luudilaiset, anamilaiset, lehabilaiset, naftuhilaiset,
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
patrokselaiset, kasluhilaiset, joista filistealaiset ovat lähteneet, sekä kaftorilaiset.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Ja Kanaanille syntyivät Siidon, hänen esikoisensa, ja Heet,
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
sekä jebusilaiset, amorilaiset, girgasilaiset,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
hivviläiset, arkilaiset, siiniläiset,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
arvadilaiset, semarilaiset ja hamatilaiset. Sittemmin hajaantuivat kanaanilaisten heimot.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Ja kanaanilaisten alue ulottui Siidonista Gerariin päin aina Gassaan asti sekä Sodomaan, Gomorraan, Admaan ja Seboimiin päin aina Lesaan asti.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Nämä olivat Haamin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Myöskin Seemille, Jaafetin vanhimmalle veljelle, josta tuli kaikkien Eeberin poikien kantaisä, syntyi poikia.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Seemin pojat olivat Eelam, Assur, Arpaksad, Luud ja Aram.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Ja Aramin pojat olivat Uus, Huul, Geter ja Mas.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Arpaksadille syntyi Selah, ja Selahille syntyi Eeber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Ja Eeberille syntyi kaksi poikaa: toisen nimi oli Peleg, sillä hänen aikanansa jakaantuivat maan asukkaat, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Ja Joktanille syntyi Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadoram, Uusal, Dikla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Oobal, Abimael, Saba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Oofir, Havila ja Joobab. Kaikki nämä olivat Joktanin poikia.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Ja heidän asumasijansa ulottuivat Meesasta aina Sefariin, Itävuorelle asti.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Nämä olivat Seemin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Nämä olivat Nooan poikien heimot sukukuntiensa ja kansakuntiensa mukaan; ja niistä haarautuivat kansat maan päälle vedenpaisumuksen jälkeen.