< 1 Mosebok 10 >
1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
(This is/I will now give) a list of the descendants of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth. They had many children after the flood.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
The sons of Gomer were Askenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Those sons and their families who were descended from Javan lived on the islands and on the land close to the [Mediterranean] Sea. Their descendants became tribes, each with its own language and clans and territory.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
The descendants of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Another one of Cush’s descendants was Nimrod. Nimrod was the first person on earth who became a mighty warrior.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Yahweh saw that he had become (OR, caused him to become) a great hunter. That is why people say to a great hunter, “Yahweh (sees that you are/has caused you to be) a great hunter like Nimrod.”
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Nimrod became a king who ruled in Babylonia. The first cities over which he ruled were Babel, Erech, Accad, and Calneh.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
From there he went [with others] to Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
and Resen. Resen was a large city between Nineveh and Calah.
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Ham’s son, Egypt, became the ancestor of the Lud, Anam, Lehab and Naphtuh,
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Pathrus, Casluh and Caphtor people-groups. The Philistine people were descended from Casluh.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Ham’s youngest son, Canaan, became the father of Sidon, who was his eldest son, and Heth, his younger son.
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
Canaan was also the ancestor of the Jebus, Amor, Girgash,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
Hiv, Ark, Sin,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
Arved, Zemar and Hamath people-groups. Later the descendants of Canaan dispersed over a large area.
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Their land extended from Sidon [city] in the north as far south as Gaza [town], and then to the east as far as Gerar [town], and then farther east to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim [towns], and even as far as Lasha [town].
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Those are the descendants of Ham. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Shem, the older brother of Japheth, became the father of Eber, and the ancestor of all the descendants of Eber.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Arphaxad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Eber became the father of two sons. One of them was named Peleg, [which means ‘division’], because during the time he lived, people on [MTY] the earth became divided and scattered everywhere. Peleg’s younger brother was Joktan.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Joktan became the ancestor of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimael, Sheba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ophir, Havilah, and Jobab. All those people were descended from Joktan.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
The areas in which they lived extended from Mesha westward to Sephar, which is in the (hill country/area that has a lot of hills).
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
They are descendants of Shem. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
All those groups descended from the sons of Noah. Each group had its own (genealogy/record of people’s ancestors) and each became a separate ethnic group. Those ethnic groups formed after the flood and spread all around the earth.