< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
Hivijci, Arkijci, Sinijci,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
Obal, Abimael, Šeba,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.

< 1 Mosebok 10 >