< 1 Mosebok 10 >

1 Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
নোহের ছেলে শেম, হাম ও যেফতের বংশ বৃত্তান্ত এই। বন্যার পরে তাঁদের ছেলেমেয়ে জন্মাল।
2 Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
যেফতের ছেলে গোমর, মাগোগ, মাদয়, যবন, তূবল, মেশক ও তীরস।
3 Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
গোমরের ছেলে অস্কিনস, রীফৎ ও
4 Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
তোগর্ম। যবনের ছেলে ইলীশা, তর্শীশ,
5 Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
কিত্তীম ও দোদানীম। এই সমস্ত থেকে জাতিদের দ্বীপনিবাসীরা নিজের নিজের দেশে নিজের নিজের ভাষানুসারে নিজের নিজের জাতির নানা গোষ্ঠীতে বিভক্ত হল।
6 Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
আর হামের ছেলে কূশ, মিশর, পুট ও কনান।
7 Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
কূশের ছেলে সবা, হবীলা, সপ্তা, রয়মা ও সপ্তকা। রয়মার ছেলে শিবা ও দদান।
8 Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
নিম্রদ কূশের ছেলে; তিনি পৃথিবীতে শক্তিশালী হতে লাগলেন।
9 Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
তিনি সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী হলেন; তার জন্য লোকে বলে, সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী নিম্রোদের তুল্য।
10 Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
১০শিনিয়র দেশে বাবিল, এরক, অক্কদ ও কলনী, এই সব জায়গা তাঁর রাজ্যের প্রথম অংশ ছিল।
11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
১১সেই দেশ থেকে তিনি অশূরে গিয়ে নীনবী,
12 og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
১২রহবোৎপুরী, কেলহ এবং নীনবী ও কেলহের মাঝখানে রেষন পত্তন করলেন; ওটা মহানগর।
13 Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
১৩আর লূদীয়, অনামীয়,
14 og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
১৪লহাবীয়, নপ্তুহীয়, পথ্রোষীয়, পলেষ্টীয়দের পূর্বপুরুষ কসলূহীয় এবং কপ্তরীয়, এই সব মিশরের সন্তান।
15 Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
১৫এবং কনানের বড় ছেলে সীদন, তারপর হেৎ,
16 og til jebusittene og amorittene og girgasittene
১৬যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
17 og hevittene og arkittene og sinittene
১৭হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়,
18 og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
১৮অর্বদীয়, সমারীয় ও হমাতীয়। পরে কনানীয়দের গোষ্ঠী সকল বিস্তারিত হল।
19 Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
১৯সীদোন থেকে গরারের দিকে ঘসা পর্যন্ত এবং সদোম, ঘমোরা, অদমা ও সবোয়ীমের দিকে লাশা পর্যন্ত কনানীয়দের সীমা ছিল।
20 Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
২০নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সব হামের ছেলে।
21 Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
২১যে শেম এবারের সব লোকদের পূর্বপুরুষ, আর যেফতের বড় ভাই, তাঁরও ছেলেমেয়ে ছিল।
22 Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
২২শেমের এই সকল ছেলে এলম, অশূর, অর্ফকষদ, লূদ ও অরাম।
23 Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
২৩অরামের সন্তান ঊষ, হূল, গেথর ও মশ।
24 Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
২৪আর অর্ফকষদ শেলহের জন্ম দিলেন ও শেলহ এবারের জন্ম দিলেন।
25 Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
২৫এবারের দুই ছেলে; একের নাম পেলগ [বিভাগ], কারণ সেই দিনের পৃথিবী ভাগ হল। তাঁর ভাইয়ের নাম যক্তন।
26 Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
২৬যক্তন অলমোদদ, শেলফ, হৎসর্মাবৎ, যেরহ,
27 og Hadoram og Usal og Dikla
২৭হদোরাম, উষল, দিক্ল,
28 og Obal og Abimael og Sjeba
২৮ওবল, অবীমায়েল, শিবা,
29 og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
২৯ওফীর, হবীলা ও যোববের বাবা হলেন। এরা সবাই যক্তনের ছেলে।
30 De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
৩০মেষা থেকে পূর্বদিকের সফার পর্বত পর্যন্ত তাদের বসতি ছিল।
31 Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
৩১নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সকল শেমের ছেলে।
32 Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
৩২নিজের নিজের বংশ ও জাতি অনুসারে এরা নোহের ছেলেদের গোষ্ঠী এবং বন্যার পরে এদের থেকে তৈরী নানা জাতি পৃথিবীতে ভাগ হল।

< 1 Mosebok 10 >