< Galaterne 1 >
1 Paulus, apostel, ikke av mennesker eller ved noget menneske, men ved Jesus Kristus og Gud Fader, som opvakte ham fra de døde,
Paulos, an apostle, not from men, nor by men, but by Jeshu the Meshiha, and Aloha his Father, who raised him from among the dead,
2 og alle de brødre som er hos mig - til menighetene i Galatia:
and all the brethren who are with me, to the churches which are in Galatia:
3 Nåde være med eder og fred fra Gud Fader og vår Herre Jesus Kristus,
Grace be with you and peace, from Aloha the Father, and from our Lord Jeshu Meshiha,
4 han som gav sig selv for våre synder for å fri oss ut av den nærværende onde verden efter vår Guds og Faders vilje; (aiōn )
who gave himself for our sins to deliver us from this evil world, according to the will of Aloha our Father: (aiōn )
5 ham være æren i all evighet! Amen. (aiōn )
to whom be glory to the age of ages. Amen. (aiōn )
6 Jeg undrer mig over at I så snart vender eder bort fra ham som kalte eder ved Kristi nåde, til et annet evangelium,
I am amazed how soon you have been turned from the Meshiha himself, who called you by his grace,
7 skjønt der ikke er noget annet; det er bare nogen som forvirrer eder og vil forvrenge Kristi evangelium.
unto another gospel, which it is not; but there are men who disturb you, and (who) wish to remove you from the gospel of the Meshiha.
8 Men selv om vi eller en engel fra himmelen forkynner eder et annet evangelium enn det som vi har forkynt eder, han være forbannet!
But if we also, or an angel from heaven, should preach to you other than what we have preached to you, let him be accursed.
9 Som vi før har sagt, så sier jeg og nu igjen: Om nogen forkynner eder et annet evangelium enn det som I har mottatt, han være forbannet!
As I have said before, and now again say to you, If any man preach to you other than what you have received, let him be accursed.
10 Taler jeg nu mennesker til vilje, eller Gud? eller søker jeg å tekkes mennesker? Søkte jeg ennu å tekkes mennesker, da var jeg ikke Kristi tjener.
For now do I persuade men, or Aloha? or do I seek to please men? For if until now I had pleased men, I should not have been the servant of the Meshiha.
11 Jeg kunngjør eder, brødre, at det evangelium som er blitt forkynt av mig, ikke er menneske-verk;
But I make known to you, my brethren, that the gospel which is preached by me was not from man:
12 for heller ikke jeg har mottatt det eller lært det av noget menneske, men ved Jesu Kristi åpenbaring.
for neither from man had I received it and taught it, but by the revelation of Jeshu the Meshiha.
13 I har jo hørt hvorledes jeg fordum levde som jøde, at jeg over all måte forfulgte Guds menighet og ødela den,
For you have heard of my former manners in Judaism, that I exceedingly persecuted the church of Aloha, and made it desolate.
14 og jeg gikk videre i jødedommen enn mange jevnaldrende i mitt folk, jeg var enda mere nidkjær for mine fedrene lærdommer.
And I excelled in Judaism more than many of the sons of my years who were of my kindred, and was exceedingly zealous for the doctrine of my fathers.
15 Men da han som utvalgte mig fra mors liv og kalte mig ved sin nåde,
But, when He willed who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
16 efter sin vilje åpenbarte sin Sønn i mig, forat jeg skulde forkynne evangeliet om ham blandt hedningene, da samrådde jeg mig ikke med kjød og blod,
to reveal his Son in me, that I should preach among the nations, immediately I did not disclose to flesh and to blood;
17 heller ikke drog jeg op til Jerusalem til dem som var apostler før mig; men jeg drog straks bort til Arabia og vendte tilbake til Damaskus.
neither went I to Urishlem, to the apostles who were before me, but I went into Arabia, and again returned unto Darmsuk.
18 Siden, tre år efter, drog jeg op til Jerusalem for å bli kjent med Kefas, og jeg blev femten dager hos ham;
And after three years I went unto Urishlem, that I might see Kipha, and I remained with him days fifteen.
19 men nogen annen av apostlene så jeg ikke, uten Jakob, Herrens bror.
But others of the apostles I saw not, only Jakub, the brother of our Lord.
20 Det jeg her skriver til eder - se, det vet Gud at jeg ikke lyver!
But these which I write to you, behold, before Aloha, that I lie not.
21 Derefter kom jeg til Syrias og Kilikias bygder.
And after these I went to the regions of Syria and of Cilicia.
22 Jeg var av utseende ukjent for de kristne menigheter i Judea;
Neither did the churches of Jihud which are in the Meshiha know me by face.
23 de hadde bare hørt si: Han som før forfulgte oss, han forkynner nu den tro som han før vilde utrydde;
But this only they had heard, that he who had formerly persecuted us, behold, now preacheth he that faith which he beforetime had overthrown.
24 og de priste Gud for mig.
And in me they glorified Aloha.