< Galaterne 6 >
1 Brødre! om også et menneske blir overlistet av nogen synd, da hjelp ham til rette, I åndelige, med saktmodighets ånd; men se til dig selv at ikke du og blir fristet!
Brothers, even if someone is caught in some wrongdoing, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also are not tempted.
2 Bær hverandres byrder, og opfyll på den måte Kristi lov!
Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Meshikha.
3 For dersom nogen tykkes sig å være noget og er dog intet, da dårer han sig selv.
For if anyone thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
4 Men enhver prøve sin egen gjerning, og da skal han ha sin ros bare efter det han selv er, og ikke efter det som næsten er;
But let each one test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
5 for hver skal bære sin egen byrde.
For every person will bear his own load.
6 Den som oplæres i ordet, skal dele alt godt med den som lærer ham.
But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
7 Far ikke vill! Gud lar sig ikke spotte; for det som et menneske sår, det skal han og høste.
Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a person sows, that he will also reap.
8 For den som sår i sitt kjød, skal høste fordervelse av kjødet; men den som sår i Ånden, skal høste evig liv av Ånden. (aiōnios )
For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Rukha will from the Rukha reap everlasting life. (aiōnios )
9 Men la oss gjøre det gode og ikke bli trette! for vi skal høste i sin tid, såfremt vi ikke går trett.
Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
10 La oss derfor, mens vi har leilighet til det, gjøre det gode mot alle, men mest mot troens egne folk!
So then, as we have opportunity, let us do what is good toward all people, and especially toward those who are of the household of the faith.
11 Se, med hvor store bokstaver jeg skriver til eder med min egen hånd!
See with what large letters I write to you with my own hand.
12 Så mange som vil ta sig godt ut i kjødet, disse er det som tvinger eder til å la eder omskjære, bare for ikke å bli forfulgt for Kristi korses skyld.
As many as desire to make a good showing in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Meshikha.
13 For ikke engang de som lar sig omskjære, holder selv loven; men de vil at I skal la eder omskjære, forat de kan rose sig av eders kjød.
For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
14 Men det være langt fra mig å rose mig uten av vår Herre Jesu Kristi kors; for ved det er verden blitt korsfestet for mig og jeg for verden.
But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Yeshua Meshikha, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 For hverken omskjærelse eller forhud er noget, men bare en ny skapning.
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16 Og så mange som går frem efter denne rettesnor, fred og miskunn være over dem og over Guds Israel!
As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israyel.
17 Herefter volde ingen mig uleilighet! for jeg bærer Jesu merketegn på mitt legeme.
From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of Yeshua branded on my body.
18 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd, brødre! Amen.
The grace of our Lord Yeshua Meshikha be with your spirit, brothers. Amen.