< Galaterne 5 >

1 Til frihet har Kristus frigjort oss; stå derfor fast, og la eder ikke atter legge under trældoms åk!
Ulwa khuva u Klisite atupile uvudehe pu tuve vadehe pwu mwemage nu uvugolofu msite ukhwibatiwa nu uvwusuhiwa.
2 Se, jeg, Paulus, sier eder at dersom I lar eder omskjære, så vil Kristus intet gagne eder.
Lola ne Paulo, nihovavola ukhuta mngaheketiwe, Klisite sahavatange khu njila yoyoni.
3 Atter vidner jeg for hvert menneske som lar sig omskjære, at han er skyldig å holde hele loven.
Pwu nihovavola ukhuta hela angosi uveaheketiwe ukhuta yilondiwa akonganage nu lulagilo lwoni.
4 I er skilt fra Kristus, I som vil rettferdiggjøres ved loven; I er falt ut av nåden.
Mtengiwe khutali nu Klisite, voni “avivaliwa uvogolofu wa ndagilo, mgwile hutali nu lusayo.
5 For ved troen venter vi i Ånden på det som rettferdigheten gir oss håp om;
Ulwakhuva hu njila ya mepo, nu luhungu tugulela uvujimu wa lweli.
6 for i Kristus Jesus gjelder hverken omskjærelse eller forhud noget, men bare tro, virksom ved kjærlighet.
Khwa Klisite Yesu uhukeketiwa nu ukhusitakeketwa sahulenamaana gogoni. Ulwedeho lwene lulovomba embombo ukhugenela ndu gaano, pwu hiva khenu.
7 I løp godt; hvem hindret eder fra å lyde sannheten?
Muhanyilaga imbelo vononu, veni akhavabenchinche ukhwedeka elweli?
8 Denne overtalelse kommer ikke fra ham som kalte eder.
Uwosongeleji uva khuvombe incho sawukhomane nu mwene yaywa avelangile umwe.
9 En liten surdeig syrer hele deigen.
Ekhelunchi hedebe khiluncha pa vuvakha.
10 Jeg har den tillit til eder i Herren at I ikke vil mene noget annet; men den som forvirrer eder, skal bære sin dom, hvem han så er.
Nelenulohovohelo numwe mwa Nkuludeva ukhuta samhasage khu njila eyenge. Uyunge uvuyaheva ihovayacha yigega uhuhegiwa khwa mwene.
11 Men jeg, brødre - hvis jeg ennu forkynner omskjærelse, hvorfor forfølges jeg da ennu? da er jo korsets anstøt gjort til intet.
Valokolo inave mpilagela ukhuheketa, khehi nigatanchiwa? Khu kherwekhehivekha ukhusiga ekidaming'ani khinangiwa.
12 Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
Vunogwe vwango ukhuta vavo vikhuvalongoncha fivi vikhelamia vavo.
13 For I blev kalt til frihet, brødre; bruk bare ikke friheten til en leilighet for kjødet, men tjen hverandre i kjærlighet!
U Nguluve avelangile umwe, valokolo, khu vudehe. Msite ukhuvovombela uvudehe wenyo insekhe gwa mbele.
14 For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv.
Hulugano mvombelanilage yomwe khwa yomwe. Ulwakhuva indagilo nzoni nzigolwike mbu lulagilo lumo yinogiwa uhogana unino ndu weganile uve.”
15 Men dersom I biter og eter hverandre, da se til at I ikke blir fortært av hverandre!
Leno mkalumanage nu hulichana, mwelolelage ukhuta samhenangania yomwe khuva yomwe.
16 Men jeg sier: Vandre i Ånden, så skal I ikke fullbyrde kjødets begjæring.
Nihovavola ukhuta, mgendage mu mepo, samlavulekha uvonogwe wa mbele.
17 For kjødet begjærer imot Ånden, og Ånden imot kjødet; de står hverandre imot, så I ikke skal gjøre det I vil.
Ulwakhuva umbele kule nu uvonogwe vuvaha ulemehana ne numbula, ne numbula yele nuvonogwe vuvaha ukhulemehana nu mbele. Inchi chilemehana eyenge ne nine. Pu yehomile ukhuta samuvomba ifinu ifyo mwinogwa ukhuvivomba.
18 Men dersom I drives av Ånden, da er I ikke under loven.
Engave e numbula yikho valongoncha umwe, samwiva ndolagelo.
19 Men kjødets gjerninger er åpenbare, såsom: utukt, urenhet, skamløshet,
Leno imbombo incha mbele inchivonekha, uvwuligu, uvwulami, uwvulyasi,
20 avgudsdyrkelse, trolldom, fiendskap, kiv, avind, vrede, stridigheter, tvedrakt, partier,
inyesayo incha fikhwani, uvwuhavi, uvwuvivi, imbancha, amasago amavivi, elyoyo, ukhulemehana, ukhulehehana,
21 misunnelse, mord, drikk, svir og annet slikt; om dette sier jeg eder forut, likesom jeg og forut har sagt, at de som gjør sådant, skal ikke arve Guds rike.
Ehetule, uvwuganchi, akhyoyona agange ndaga. Nikhovavonga umwe, ndu vavongile pavwutanchi, ukhuta vavovivomba ndago savahapate uvwukhale ndu deva lwa Nguluve.
22 Men Åndens frukt er kjærlighet, glede, fred, langmodighet, mildhet, godhet, trofasthet, saktmodighet, avholdenhet;
Isekhe incha numbula ulugano, uluhekelo, luhungu, ukhweyumelencha, uwipa, ikhisa, ulwidikho, Uvwudehe, ne pavwudebe.
23 mot slike er loven ikke.
Losikhuli ululagilo ulululemekihana nancho.
24 Men de som hører Kristus Jesus til, har korsfestet kjødet med dets lyster og begjæringer.
Vwala avwa Klisite Yesu vwakhegiwe umbele nu uvonogwe vwa vene uvwuvivi.
25 Dersom vi lever i Ånden, da la oss og vandre i Ånden!
Tungatamage nu mepo, nukhugenda ne mepo.
26 La oss ikke ha lyst til tom ære, så vi egger hverandre og bærer avind imot hverandre!
Tusite ukhuva nu kweginio, tusite ukhukalanchana khela munu nu nine, tusite ukhuva ne khetuule.

< Galaterne 5 >