< Galaterne 5 >
1 Til frihet har Kristus frigjort oss; stå derfor fast, og la eder ikke atter legge under trældoms åk!
In the freedom, then, with which Christ did make you free — stand ye, and be not held fast again by a yoke of servitude;
2 Se, jeg, Paulus, sier eder at dersom I lar eder omskjære, så vil Kristus intet gagne eder.
lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing;
3 Atter vidner jeg for hvert menneske som lar sig omskjære, at han er skyldig å holde hele loven.
and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;
4 I er skilt fra Kristus, I som vil rettferdiggjøres ved loven; I er falt ut av nåden.
ye were freed from the Christ, ye who in law are declared righteous; from the grace ye fell away;
5 For ved troen venter vi i Ånden på det som rettferdigheten gir oss håp om;
for we by the Spirit, by faith, a hope of righteousness do wait for,
6 for i Kristus Jesus gjelder hverken omskjærelse eller forhud noget, men bare tro, virksom ved kjærlighet.
for in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but faith through love working.
7 I løp godt; hvem hindret eder fra å lyde sannheten?
Ye were running well; who did hinder you — not to obey the truth?
8 Denne overtalelse kommer ikke fra ham som kalte eder.
the obedience [is] not of him who is calling you!
9 En liten surdeig syrer hele deigen.
a little leaven the whole lump doth leaven;
10 Jeg har den tillit til eder i Herren at I ikke vil mene noget annet; men den som forvirrer eder, skal bære sin dom, hvem han så er.
I have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be none otherwise minded; and he who is troubling you shall bear the judgment, whoever he may be.
11 Men jeg, brødre - hvis jeg ennu forkynner omskjærelse, hvorfor forfølges jeg da ennu? da er jo korsets anstøt gjort til intet.
And I, brethren, if uncircumcision I yet preach, why yet am I persecuted? then hath the stumbling-block of the cross been done away;
12 Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
13 For I blev kalt til frihet, brødre; bruk bare ikke friheten til en leilighet for kjødet, men tjen hverandre i kjærlighet!
For ye — to freedom ye were called, brethren, only not the freedom for an occasion to the flesh, but through the love serve ye one another,
14 For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv.
for all the law in one word is fulfilled — in this: 'Thou shalt love thy neighbour as thyself;'
15 Men dersom I biter og eter hverandre, da se til at I ikke blir fortært av hverandre!
and if one another ye do bite and devour, see — that ye may not by one another be consumed.
16 Men jeg sier: Vandre i Ånden, så skal I ikke fullbyrde kjødets begjæring.
And I say: In the Spirit walk ye, and the desire of the flesh ye may not complete;
17 For kjødet begjærer imot Ånden, og Ånden imot kjødet; de står hverandre imot, så I ikke skal gjøre det I vil.
for the flesh doth desire contrary to the Spirit, and the Spirit contrary to the flesh, and these are opposed one to another, that the things that ye may will — these ye may not do;
18 Men dersom I drives av Ånden, da er I ikke under loven.
and if by the Spirit ye are led, ye are not under law.
19 Men kjødets gjerninger er åpenbare, såsom: utukt, urenhet, skamløshet,
And manifest also are the works of the flesh, which are: Adultery, whoredom, uncleanness, lasciviousness,
20 avgudsdyrkelse, trolldom, fiendskap, kiv, avind, vrede, stridigheter, tvedrakt, partier,
idolatry, witchcraft, hatred, strifes, emulations, wraths, rivalries, dissensions, sects,
21 misunnelse, mord, drikk, svir og annet slikt; om dette sier jeg eder forut, likesom jeg og forut har sagt, at de som gjør sådant, skal ikke arve Guds rike.
envyings, murders, drunkennesses, revellings, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things the reign of God shall not inherit.
22 Men Åndens frukt er kjærlighet, glede, fred, langmodighet, mildhet, godhet, trofasthet, saktmodighet, avholdenhet;
And the fruit of the Spirit is: Love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faith,
23 mot slike er loven ikke.
meekness, temperance: against such there is no law;
24 Men de som hører Kristus Jesus til, har korsfestet kjødet med dets lyster og begjæringer.
and those who are Christ's, the flesh did crucify with the affections, and the desires;
25 Dersom vi lever i Ånden, da la oss og vandre i Ånden!
if we may live in the Spirit, in the Spirit also we may walk;
26 La oss ikke ha lyst til tom ære, så vi egger hverandre og bærer avind imot hverandre!
let us not become vain-glorious — one another provoking, one another envying!